Exemples d’usage de "erleichtern" en allemand avec traduction en russe

<>
IMF-Darlehen erleichtern damit Sparmaßnahmen: Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию:
Dies würde Chinas Zugang zum Meer über den pakistanischen Hafen Gwadar erleichtern. Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар.
Die entwickelten Volkswirtschaften der Welt könnten dazu beitragen, diese Vorgänge zu erleichtern. Развитые страны мира могут облегчить этот процесс.
Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern. Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Indien würde eine Stabilisierung Pakistans und Afghanistans den Aufstieg zur globalen Wirtschaftsmacht erleichtern. Для Индии стабильность в Пакистане и Афганистане облегчит процесс роста до уровня мировых экономических держав.
Vielfach wurden rechtliche Bestimmungen gelockert oder neue institutionelle Mechanismen geschaffen, um Investitionen zu erleichtern. Во многих случаях именно ответственные лица устраняли правовые препятствия или создавали новые институциональные механизмы для облегчения и содействия инвестиционной деятельности.
Aber ist die Anerkenntnis vergangener Schuld einzig ein Weg, um die Integration von Minderheiten zu erleichtern? Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств?
Steigende Aktienkurse erleichtern es den Managern, Imperien aufzubauen und bringen den Insidern mit Aktienoptionen gewaltige Zugewinne. Повышения стоимости акций облегчает построения империи и подразумевает получение дополнительных доходов для инсайдеров и возможности приобретения ими акций компаний.
Wir sind in der Lage alle möglichen Umwelten zu erschaffen, um uns das Leben zu erleichtern. Можно создавать различные окружения, чтобы облегчить этот процесс,
Ihre Familien haben weniger Kinder und bilden sie intensiver aus und erleichtern dadurch weitere technologische Fortschritte. Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс.
Die Zollabfertigung, die derzeit den internationalen Handelsfluss behindert, muss modernisiert und vereinfacht werden, um diesen zu erleichtern. Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его.
Doch wenn Deutschland Eurobonds akzeptierte, würde das die politische Atmosphäre völlig verändern und die nötigen Reformen erleichtern. Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Es würde den Geldfluss in abgelegene Regionen erleichtern, wenn mehr inoffiziellen Finanzinstituten gestattet würde, ausländische Zahlungen weiterzuleiten. Разрешение большему количеству негосударственных финансовых учреждений пересылать иностранные деньги позволит облегчить движение наличных в удалённые регионы.
Tatsächlich sehe ich es als eine meiner Aufgaben den Kontakt zwischen diesen Gruppen und den Behörden zu erleichtern. В самом деле, одну из своих задач я вижу в том, чтобы облегчить понимание между властью и этими объединениями.
Dies wird auch den nationalen Parlamenten helfen, die Ziele der EU zu verstehen, und ihnen die gesetzgeberische Planung erleichtern. Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
Eine Milliarde Dollar würden ausreichen, um die Beschaffung insektizidbehandelter Schlafnetze auszuweiten und die Bereitstellung hochgradig effektiver Medikamente zu erleichtern. Миллиард долларов увеличит снабжение сетками для кроватей, обработанных инсектицидами, и облегчит обеспечение высокоэффективного лечения.
Wir versuchten dabei auch wirtschaftspolitische Maßnahmen festzustellen, die den (möglicherweise erzwungen) Übergang zu diesem neuen Modell der Wirtschaftsentwicklung erleichtern könnten. Мы также попытались определить стратегии, которые бы могли помочь облегчить (возможно, даже заставить) начать переход в направлении этой новой модели экономического развития.
Aber es gibt Reformen, die wirtschaftliche Anpassung erleichtern und damit die soziale Belastung verringern können, indem sie der langfristigen Arbeitslosigkeit Wachstum entgegensetzen. Но существуют реформы, которые могут содействовать экономическому приспособлению, и, следовательно, облегчить социальные проблемы посредством противостояния долговременному росту безработицы.
Darüber hinaus ließe sich aus einem Erfolg hier lernen, wie sich der gewaltige Reform- und Modernisierungsprozess im erweiterten Mittleren Osten erleichtern ließe. Более того, успех в этом деле может научить нас тому, как облегчить пугающий процесс реформ и модернизации на Ближнем Востоке в целом.
Das hohe Wirtschaftswachstum und die Finanzstabilität in den Schwellenländern tragen dazu bei, die massiven Anpassungen, vor denen die Industrieländer stehen, zu erleichtern. Высокий рост и финансовая стабильность в странах с развивающейся экономикой помогают облегчить массированные корректировки, которые предстоит провести индустриальным странам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !