Exemples d'utilisation de "lösen" en allemand avec la traduction "разрешать"

<>
aufgepeitschte politische Konflikte zu lösen. разрешения горячих политических конфликтов.
Sie haben versucht, die Entwurfsschwierigkeit zu lösen. Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Offensichtlich würde es den Konflikt nicht lösen; Понятно, что это не разрешит конфликт;
Dieser Plan würde nicht alle Probleme Asiens lösen. Эта схема не разрешит все проблемы в Азии.
Ich glaube, dass Infrastruktur das Problem lösen könnte. Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Dies heißt nicht, dass sich mit Kapitalkontrollen alle Probleme lösen lassen: Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы:
Weder Russland noch die USA können die globalen Probleme alleine lösen. Ни Россия, ни США не могут разрешить глобальные проблемы в одиночку.
Diese Probleme tragen zum Ungleichgewicht bei, und China sollte sie lösen. Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Das letzte Problem, das David nicht lösen konnte, war der Tod. проблема, которую Давид знал, что не мог разрешить, была смерть.
Wir haben sie aus ihrer ursprünglichen Pyramide genommen um dieses Problem zu lösen. Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Also benutzen sie die Beziehung zwischen den Farben, um das Puzzle zu lösen. Так что шмели используют цветовые соотношения, чтобы разрешить загадку.
Bretton Woods II sollte dieses Problem durch die Schaffung eines internationalen Schuldengerichtshofs lösen. Вторая Бреттон-вудская система должна разрешить эту проблему, создав международный долговой суд.
Putins Konsens ermöglichte es, beide Probleme ohne ausländische Hilfe und Intervention zu lösen. Достигнутое Путиным согласие дало возможность разрешить обе проблемы без иностранной помощи и вмешательства.
Unglücklicherweise bringt diese Art alten Denkens mehr Krisen hervor, als sie je lösen kann. К сожалению, такой старый образ мышления порождает больше кризисов, чем может разрешить.
Allerdings ist die Vorstellung, dass die Superreichen problemlos das Armutsproblem lösen könnten, unfassbar naiv. Хотя, идея о том, что сверхбогатые легко могли бы разрешить проблему бедности, является поразительно наивной.
Wie lösen wir die folgenden drei Probleme, die ich hier zur Sprache bringen will? Как нам разрешить эти три проблемы, которые я хочу упомянуть?
Was wird aus dem Vertrauen in eine Regierung werden, die das Problem nicht lösen kann? Что будет происходить с доверием к правительствам, которые не в состоянии разрешить эту проблему?
Abbas' Drohungen, Neuwahlen auszurufen, um die Pattsituation zu lösen, schienen Öl ins Feuer zu gießen. Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
Dieser Umstand bleibt das Haupthindernis, wenn es darum geht, viele andere Probleme zwischen den Konfliktparteien zu lösen. Это является главным препятствием для рассмотрения большого количества других подлежащих разрешению проблем, имеющихся между сторонами конфликта.
Die EU möchte dieses Problem lösen, indem die Einwanderung während einer Übergangsfrist von sieben Jahren beschränkt wird. ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !