Verwendungsbeispiele von "sich deutlich machen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Er lädt uns, den Leser, ein, an eine "Kindheitserinnerung zu denken - etwas, an das Sie sich deutlich erinnern, etwas, das Sie sehen, fühlen, vielleicht sogar riechen können, als ob Sie wirklich dort wären. Он предлагает нам, читателям "вспомнить случай из своего детства, который вы ясно помните, что-то, что вы можете увидеть, ощутить, может даже почувствовать запах, как будто вы прямо там.
Und wir müssen den zukünftigen Ärzten dieser Welt deutlich machen, wie wichtig manche dieser Informationen sind, von denen ich Ihnen heute erzählt habe. И нам нужно обучать будущих врачей по всему миру важности той информации, которой я сегодня поделился с вами.
Beide Arten wurden von den ersten Walfängern fast ausgerottet, aber die Südkapern haben sich deutlich besser erholt, weil sie an Orten leben, die weiter von Menschen entfernt liegen. Оба вида на грани исчезновения и были практически уничтожены ранними китобоями, но ситуация с Южными китами лучше, так как они обитают в местах, далеких от человеческой деятельности.
Lassen Sie mich deutlich machen: Позвольте пояснить.
Dann wird man ihnen vorwerfen, die sich deutlich abzeichnende bevorstehende Katastrophe nicht erkannt haben. Их обвинят в том, что они проглядели катастрофу, хотя ее наступление было очевидно.
Aber alles, was nötig ist, ist, bestimmte Gebiete dieser Buchstabenformen auszufüllen und so kann ich die Wörter Dem Hintergrund deutlich machen. Но я могу сделать определённые области на буквенных формах темнее и буквы начнут чётко выступать на заднем фоне.
Klar ist, dass das Interesse des "Militärs als Institution" von der Fähigkeit der Armee abhängt, sich deutlich stärker vom Regime abzugrenzen. Совершенно ясно, что интерес "военных как института" зависит от способности армии в большей степени отстраниться от режима.
Eins möchte ich deutlich machen: Позвольте внести ясность:
Scheinbar unwiderlegbare theoretische Modelle liegen einem Paradigma zugrunde, das sich deutlich verändert hat, und das, wenn es beibehalten wird, zu ernsthaften politischen Problemen führen könnte. Внешне неоспоримые теоретические модели лежат в основе парадигмы, которая изменилась существенным образом и которая, если ее сохранить, не может не вызвать серьезных политических проблем.
Wenn Europa legitimer werden soll, müssen wir deutlich machen, wie diese beiden Dimensionen der Macht verbunden werden. Если мы желаем, чтобы Европа была более легитимной, мы должны объяснить, каким образом связать эти две размерности государственности.
Der Trend zur Renationalisierung hat sich deutlich abgezeichnet. Тенденция к ренационализации очевидна.
Der Westen muß deutlich machen, daß die geopolitische Position der Ukraine nicht genug ist, eine fortlaufende Unterstützung zu gewährleisten. Запад должен ясно показать, что одно только геополитическое положение не может гарантировать постоянную поддержку.
Doch ein sorgfältiger Blick auf das Ergebnis der im Rahmen des Kongresses erfolgten Wahlen zum Zentralkomitee ergibt ein Bild, das sich deutlich von den Schlussfolgerungen vieler Menschen in Bezug auf das Treffen unterscheidet. Однако внимательный взгляд на результаты выборов конгресса в Центральный комитет Фатх открывает картину, которая довольно сильно отличается от того, что многие могут заключить об этой встрече.
Die Regierungen müssen daher unbedingt deutlich machen, dass sie alles tun werden, um dieses Risiko einer Abwärtsspirale zu beseitigen. Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада.
Die heutige Welt unterscheidet sich deutlich von jener zur Zeit der Gründung der Weltbank und vieler der regionalen Entwicklungsbanken. Мир сегодня заметно отличается от мира во времена основания Всемирного банка и многих региональных банков развития.
Die USA können und sollten dem Iran deutlich machen, dass sie begierig darauf sind, 30 Jahre gegenseitiges Misstrauen und Feindschaft ad acta zu legen und eine neue Haltung sowie einen neuen Kontext für die Beziehung herzustellen. США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Die Unterschiede zwischen den alten und neuen Konjunkturzyklen spiegeln sich deutlich in der Haltung gegenüber dem Handelsbilanzdefizit wider. Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту.
Die internationale Gemeinschaft muss deutlich machen, dass Chinas Interessen während des Übergangs zu einer offeneren Gesellschaft in Birma geschützt würden und dass das Ölpipelineprojekt in irgendeiner Ausführung von der neuen Regierung unterstützt würde. Международное сообщество должно ясно дать понять, что интересы Китая будут защищены во время перехода к более открытому обществу в Бирме, и что некоторая версия проекта нефтепровода будет поддержана любым новым режимом.
Heute, wo Ärzte das Wissen über Infektionskrankheiten haben, ist eine Hepatitis-Behandlung in den ländlichen Bereichen von Xinjiang möglich, und die Bedingungen für die Patienten haben sich deutlich verbessert. Теперь, после того как врачи прошли обучение в области инфекционных заболеваний, лечение гепатита стало возможным и в сельских районах провинции Синьцзян, и состояние пациентов значительно улучшилось.
Er muss allen bewaffneten Palästinensern deutlich machen, dass keine inoffiziellen Gruppen toleriert werden, die Waffen besitzen oder militärische Angriffe von palästinensischem Gebiet ausführen. Он должен довести до сознания всех вооруженных палестинцев, что правительство не потерпит ни одной неофициальной группировки, имеющей оружие или проводящей вооруженные нападения с палестинской территории.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!