Exemples d'utilisation de "Diminished" en anglais

<>
Wench, you've diminished my reputation. Девка, ты уменьшила мою репутацию.
Inequality has diminished, though from astronomically high levels. Неравенство уменьшилось, хотя оно было на астрономически высоком уровне.
Diminished expectations abroad should not lead India to lower its ambitions. Ухудшение экономических ожиданий за рубежом не должно привести к снижению Индией своих амбиций.
Aid fatigue set in and, as the Cold War diminished, official aid flows declined as it was no longer necessary to bribe countries to keep them out of the Soviet camp. Наступил период явного спада в предоставлении помощи, и по мере того, как уменьшалась опасность Холодной Войны, убывали и потоки официальной помощи, поскольку больше не было необходимости покупать согласие развивающихся стран держаться в стороне от советского лагеря.
Not even the obvious failures of the French social model in today's environment - mass unemployment (reaching 25% among the young), huge public deficits, the blockage of social mobility - have diminished its public prestige. Даже очевидные неудачи французской социальной модели в сегодняшней ситуации, такие как массовая безработица (достигающая 25% среди молодёжи), огромный государственный дефицит, блокировка социальной мобильности, не приуменьшили её престижа в глазах общества.
The calamitous US military experience in Iraq has left it strategically diminished. Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния.
But the overall threat has never diminished much. Но в целом угроза не намного уменьшилась.
According to some observers, Trump also shows signs of diminished mental capacity. По мнению некоторых наблюдателей, Трамп также демонстрирует признаки сниженных умственных способностей.
Those factors temporarily reduced the need and diminished the pressure for the additional office space. Эти факторы на какое-то время уменьшили потребности в дополнительных служебных помещениях и ослабили остроту этой проблемы.
But if the magnetite hasn't yet completely diminished. Но если магнетит еще не полностью уменьшился.
All of this has diminished its capacity to shape the region’s future. Все это снижает их способность формировать будущее региона.
There are at least two ways in which these pension reform transition problems might be diminished. Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем.
Moreover, the capacity of Mexico's security machinery appears diminished. Кроме того, возможности мексиканской машины безопасности уменьшились.
The effect is a sort of pleasurable drunkenness and a diminished sense of risk. Это состояние похоже на эйфорию, и оно снижает ощущение риска.
But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige. Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии.
In particular, the phosphorus load from point sources has diminished. В частности, уменьшается загрязнение фосфором из точечных источников.
The diminished numbers could have long-term ramifications, even after the current tensions simmer down. Снижение количества обучаемых может иметь далеко идущие последствия, причем даже после снижения нынешней напряженности.
In short, Russia will soon have to confront diminished macroeconomic health, with few options for restoring it. Короче говоря, России в ближайшем времени придется столкнуться с уменьшенным макроэкономическим здоровьем и лишь несколькими вариантами его восстановления.
However, Britain’s ability to intervene abroad will be substantially diminished. Однако способность Британии вмешиваться в дела других государств заметно уменьшается.
If the advanced-country scenario is right, many developing countries will lose out and experience sharply diminished growth. Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !