Sentence examples of "Federal Executive Office" in English

<>
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
This year’s meeting featured discussions with a number of senior Russian officials, including the ministers of defense and foreign affairs and the chief of staff of Putin’s executive office. На нынешней встрече состоялись дискуссии с участием ряда высокопоставленных российских руководителей, среди которых был министр обороны, министр иностранных дел и глава путинской администрации.
The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE) was founded in 1983 to ensure that the various bodies concerned with cinematographic activity belonging to the Federal Executive functioned in an integrated manner. Мексиканский институт кинематографии (МИК) был создан в 1983 году, и в его ведение перешли учреждения, связанные с кинематографической деятельностью в системе федеральной исполнительной власти.
General Washington’s successful use of intelligence and deception during the Revolutionary War led President Washington to conclude that the new executive office needed a secret service fund to handle the “business of intelligence,” as John Jay referred to it in The Federalist Papers. Умелое использование разведки и обмана в ходе Войны за независимость заставило президента Вашингтона прийти к выводу о необходимости создать фонд секретной службы исполнительной власти, который мог бы заниматься «разведывательными делами», как писал Джон Джей в «Записках федералиста».
The decisions and actions (or omissions) of federal executive authorities, of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation and of local authorities and officials which relate to compliance with the federal act may be challenged with a higher authority or in the courts. Решения и действия (бездействие) федеральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления и должностных лиц, связанные с исполнением данного Федерального закона, могут быть обжалованы в вышестоящий по подчиненности орган либо в суд
Makes total sense that you would camp out here instead of some slick executive office. Логично, что ты обустроился здесь, а не в пышном кабинете директора.
Mexico noted that the third paragraph of article 119 of its Political Constitution establishes that requests for extradition shall be processed by the federal executive through the judicial authority, and that they must be dealt with in accordance with the Constitution, relevant existing international treaties and regulatory acts. Мексика указала, что в соответствии с третьим пунктом статьи 119 ее Политической конституции просьбы об экстрадиции должны рассматриваться федеральным исполнительным органом через его судебные подразделения и что при принятии решений о выдаче должны учитываться соответствующие положения Конституции, действующих международных договоров и нормативно-правовых актов.
Security, please come to the executive office immediately. Охрана, пожалуйста, подойдите в кабинет директора.
The federal executive authorities mentioned in paragraph 3 of this Decree shall send to the Russian Ministry of Foreign Affairs within two months information about measures already taken or being taken to implement Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001. Федеральным органам исполнительной власти, упомянутым в пункте 3 настоящего Указа, направить в 2-месячный срок в Министерство иностранных дел Российской Федерации информацию о принятых или принимаемых мерах по обеспечению выполнения резолюции Совета Безопасности ООН 1373 от 28 сентября 2001 г.
Executive Office of the President. Исполнительное управление Президента.
The federal executive branch is scheduled to submit the proposed initiative on amendments and additions to the Federal Penal Code, the Federal Code of Criminal Procedure and the Federal Organized Crime Act for approval by Congress at the forthcoming session beginning in September 2002. Проект инициативы по проведению реформы и внесению дополнений в Федеральный уголовный кодекс, Федеральный уголовно-процессуальный кодекс и Федеральный закон о борьбе с организованной преступностью должен быть представлен органами федеральной исполнительной власти на утверждение Национальному конгрессу в ходе следующей сессии, начинающейся в сентябре 2002 года.
In subsection C, provision is made for the overall executive direction and management of the Organization, namely the Executive Office of the Secretary-General, the offices of the Directors-General of the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, the United Nations Liaison Office at Addis Ababa and the United Nations Office at Brussels. По подразделу C испрашиваются ассигнования на цели общего руководства и управления Организацией, а именно на цели деятельности Канцелярии Генерального секретаря, канцелярий генеральных директоров отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, Отделения связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и представительства Организации Объединенных Наций в Брюсселе.
Presidential decree No. 1263 of 1 November 2001 had established the Committee of the Russian Federation for Financial Monitoring, a federal executive organ empowered to take measures to prevent money-laundering and to coordinate the activities of other federal executive organs in that area. 1 ноября 2001 года был принят Указ Президента № 1263 об образовании Комитета Российской Федерации по финансовому мониторингу, федерального органа исполнительной власти, уполномоченного принимать меры по противодействию отмыванию доходов, полученных преступным путем, и координировать деятельность в этой сфере иных федеральных органов исполнительной власти.
Recalls paragraph 31 of its resolution 61/261, and urges the Secretary-General to intensify the efforts needed to clear the existing backlog of cases before the Panel on Discrimination and Other Grievances, Joint Appeals Boards, Joint Disciplinary Committees, Disciplinary Boards, the Administrative Law Unit, the Executive Office of the Secretary-General and the United Nations Administrative Tribunal; ссылается на пункт 31 своей резолюции 61/261 и настоятельно призывает Генерального секретаря активизировать усилия, необходимые для завершения рассмотрения существующих дел, представленных в Группу по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб, объединенные апелляционные советы, объединенные дисциплинарные комитеты, дисциплинарные советы, Группу административного права, Административную канцелярию Генерального секретаря и Административный трибунал Организации Объединенных Наций;
Primary responsibility for ensuring the safety of space activity lies with the federal executive body responsible for space activity (RASA) and the federal executive defence body. Основная ответственность за обеспечение безопасности космической деятельности возложена на федеральный орган исполнительной власти по космической деятельности (РАКА) и федеральный орган исполнительной власти по обороне.
This discretionary authority would be limited to staff members recruited under the established procedures set out in staff rules 104.14 and 104.15, who were subsequently requested to serve in the Executive Office of the Secretary-General, at the General Service, Professional and Director levels, and would require consultation with the heads of departments or offices concerned. Действие этих дискреционных полномочий будет ограничено сотрудниками, которые были приняты на работу в соответствии с установленными процедурами, изложенными в правилах 104.14 и 104.15 Правил о персонале, и которым впоследствии было предложено работать в Административной канцелярии Генерального секретаря на должностях категории общего обслуживания, категории специалистов и директоров; и в этой связи потребуется провести консультации с руководителями соответствующих департаментов или управлений.
Since the formulation of land policy and disposal of land are the responsibility of federal executive authorities, land policy is frequently considered only from a position of possible privatization of land owned by the Russian Federation, federal entities and municipalities. Поскольку определение земельной политики и распоряжение землей входят в задачу федеральной исполнительной власти, земельная политика часто рассматривается только с позиции возможной приватизации земель, находящихся в собственности Российской Федерации, субъектов Российской Федерации и муниципалитетов.
The responsibility for budget implementation, staffing issues, logistical arrangements and oversight for sanctions committees and expert groups, as well as special and personal envoys, special advisers and personal representatives of the Secretary-General, lies with the Executive Office of the Department of Political Affairs. Ответственность за исполнение бюджета, решение кадровых вопросов, материально-техническое обеспечение и выполнение надзорных функций в отношении комитетов по санкциям, групп экспертов, а также специальных и личных посланников, специальных советников и личных представителей Генерального секретаря несет административная канцелярия Департамента по политическим вопросам.
The federal executive has made the following topics central to the negotiations agenda: regularization of the migratory status of Mexicans already residing in the United States; extension of work visas for safe and legal entry into the United States; cooperation at the borders to save lives and prevent smuggling; and promotion of economic growth in migrants'places of origin. В ходе этих переговоров правительство Мексики предложило рассмотреть в качестве основных следующие вопросы: урегулирование положения мексиканских мигрантов, которые уже проживают в Соединенных Штатах; увеличение числа рабочих виз для законного и безопасного въезда в Соединенные Штаты; сотрудничество пограничных органов для спасения людей и борьбы с контрабандой; а также оказание содействия экономическому развитию в регионах, являющихся центрами происхождения миграции.
On 22 February, the Council held a public meeting, at which the Under-Secretary-General and Chef de Cabinet of the Executive Office of the Secretary-General, Mark Malloch Brown, briefed the Council on the steps the Secretariat is taking on the recent audit of peacekeeping procurement conducted by the Office of Internal Oversight Services and the actions being taken to improve procurement systems and crack down on waste, fraud and other potential abuses. 22 февраля Совет провел открытое заседание, на котором заместитель Генерального секретаря и Начальник Канцелярии Генерального секретаря Марк Мэллок Браун провел брифинг для членов Совета о мерах, принимаемых Секретариатом по итогам недавно проведенной УСВН аудиторской проверки закупок для операций по поддержанию мира и мерах, принимаемых в настоящее время в целях совершенствования системы закупок и борьбы с расточительством, мошенничеством и другими возможными злоупотреблениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.