Exemples d'utilisation de "Gain" en anglais avec la traduction "приобретать"

<>
What abilities do they gain? Какие способности они приобретают?
Thought I will gain some classic gumshoe experience. Я приобретаю некоторый опыт классического сыщика.
They really have little to lose and much to gain. Действительно, им есть мало что терять, но они могут приобрести очень многое.
And when women gain economic and political clout, traditional family life is, indeed, destabilized. А когда женщины приобретают экономическое и политическое влияние, традиционная семейная жизнь, действительно, дестабилизируется.
And what we gain with a new technology, of course, is precision and accuracy. И с каждым новым шагом мы приобретаем, конечно же, всё большую точность и чёткость.
Aid is administered by bureaucrats with much to lose, and little to gain, by taking risks. Помощь распределяется бюрократами, и здесь можно много потерять и мало приобрести при постоянном наличии риска.
Some treaty bodies have established modalities of action that could also gain importance in the context of minorities. Некоторые договорные органы внедрили в свою практику такие процедуры действий, которые также приобрели важное значение в деле защиты меньшинств.
In subsequent weeks the shares lost the immediate gain so that a degree of patience would have paid. В последующие недели акции потеряли мгновенно приобретенное приращение, так что немного больше терпения инвесторам оказалось бы не лишним.
They also allow CTED to gain experience on the ground with regard to the overall implementation of 1373 (2001). Эти поездки также дают возможность ИДКТК приобретать опыт на местах в плане всего процесса осуществления резолюции 1373 (2001).
The world's economies, rich and poor alike, have much to gain from accelerated innovation in the information age. Экономика всех стран мира, как богатых, так и бедных, много приобретёт благодаря ускорению нововведений в информационном веке.
Gain experience in the economic and environmental aspects of co-firing of coal with biomass, waste and other materials. Приобретать опыт, связанный с экономическими и экологическими аспектами сжигания угля вместе с биомассой, отходами и другими материалами.
At the same time (learning) experiences, which are shared with others, are likely to gain importance. (Wals & Bawden 2000) Наряду с этим (учебный) опыт, разделяемый с другими, способен приобретать важное значение (Wals & Bawden 2000).
As you continue exploring and engaging in conversation, you gain the skills and confidence to progress to the next level. По мере освоения языка и расширения общения вы будете приобретать навыки и уверенность для перехода на следующий уровень.
This means, first and foremost, ensuring that people gain practical skills that can drive economic development in the decades ahead. Прежде всего, это означает, что необходимо убедиться, что люди приобретают практические навыки, которые могут стать двигателем экономического развития в ближайшие десятилетия.
The terrorists with whom we are currently at "war" cannot win, because their dark vision will never gain broad popular legitimacy. Террористы, с которыми мы сегодня ведем "войну", не могут победить, потому что их темное видение никогда не приобретет широкую общественную легитимность.
On the contrary, such a Europe has a lot to gain for itself as well as to contribute to the rest of the world. Наоборот, такая Европа сможет многое приобрести для себя, а также сможет внести большой вклад в благополучие остального мира.
We are also working to ensure that current and future generations gain the skills they will need to thrive in an evolving labor market. Мы также работаем над тем, чтобы нынешнее и будущие поколения могли приобрести навыки, которые им понадобятся для успеха на меняющемся рынке труда.
Europe’s energy security is likely to gain salience in the coming months, as 2016 shapes up to be another turbulent year in international politics. Энергетическая безопасность Европы, в ближайшие месяцы, вероятнее всего, приобретет значимость, так как 2016 год приобретает очертания стать еще одним неспокойным годом в международной политике.
Either approach allows the individuals undertaking the benchmarking exercise to gain experience in the technique before tackling larger, often more complex and expensive, international comparisons. Оба подхода позволяют проводящим эталонную оценку лицам приобрести необходимый опыт, прежде чем перейти к более масштабным, а зачастую и более сложным и дорогостоящим международным сопоставлениям.
To gain the Cuban vote in Florida, American politicians are tough on Fidel Castro; to secure Jewish votes in New York, they are soft on Israel. Чтобы приобрести кубинские голоса во Флориде, американские политики выражают суровое отношение к Фиделю Кастро (Fidel Castro); чтобы обеспечить себе голоса евреев в Нью-Йорке, они мягки по отношению к Израилю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !