Exemples d'utilisation de "Gone" en anglais avec la traduction "плыть"

<>
They were going very slowly. Они плыли очень медленно.
They can go in the motor boat now. Теперь пускай плывут на катере.
Go up in your boat and tag the shark. Ты плывёшь в лодке и маркируешь акул.
Unfortunately, ocean rowboats very rarely go in a straight line. К сожалению на лодке очень редко удается плыть по прямой.
I just go with the flow, like a piece of driftwood. Я просто плыву по течению, как кусок дерева.
Salmon sharks go down to the tropics to pup and come into Monterey. Лососёвые акулы плывут в тропические воды, чтобы размножаться, и приплывают в Монтерей.
We don't even know if we're going in the right direction anymore. Мы даже не знаем, в правильном ли направлении мы плывем.
The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону.
And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place. Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте.
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada. Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду.
As to housing and reform of utilities like electricity, sadly, official policy seems to go with the flow. Что касается жилищной и коммунальной реформ, вроде реформы электроснабжения, то, к сожалению, официальная политика, вероятнее всего, будет плыть по течению.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times. Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Lewis, have the courage to go in there, because we are going to look after you every moment of it." Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь.
Lewis, have the courage to go in there, because we are going to look after you every moment of it." Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь.
Always one to go against the grain, Nietzsche, for his part, was wary of this second Germany and its romantic nationalism. Ницше, всегда плывший против течения, со своей стороны опасался этой второй немецкой культуры с ее романтическим национализмом.
You don't even know if it is safe to go back down to the water, to catch a boat to the hospital. и ты даже не знаешь, насколько безопасно спуститься к воде и попытаться попасть на одну из лодок, плывущих в сторону госпиталя.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens discussing the matters of the day. А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося, толкуя о делах дня.
The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. Лодка начинает тонуть, они скорее плывут обратно к кораблю, и потом всем рассказывают о том, как они подверглись нападению.
“It’s a beautiful thing, to go deeper and deeper, and to eventually stop swimming and just drop down into the deep blue,” Noble said. «Это прекрасная вещь — погружаться все глубже и глубже, а в конечном счете уже прекратить плыть и просто опускаться в бездонную синеву», — отметил Нобл.
That's where the tuna wants to go - it wants to forage on schools of herring - but it can't get there. It's too cold. Именно туда плывёт тунец, чтобы поохотиться на сельдь. Но он не может добраться туда. Там слишком холодно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !