Exemplos de uso de "Gone" em inglês com tradução "следовать"

<>
You shouldn't have gone up to the marshlands alone like that. Вам не следовало вот так одному ходить на болота.
So what really happened was that $850 billion of China’s foreign-exchange reserves had gone missing. Поэтому в реальности произошло следующее: $850 млрд валютных резервов Китая исчезли.
President Obama should not draw the conclusion that arguments about the Fed's accountability have gone away with Bernanke's confirmation. Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке.
When the last year hasn't gone so well, it is a time for hope that the next year will be better. Если в прошлом году что-нибудь было плохо, то наступил момент надеяться на то, что в следующем году будет лучше.
Hungary has already gone in that direction and Greece is a focus of Russian attention to prevent its further integration with the EU and NATO. Венгрия уже следует по этому пути, а Греция находится под пристальным наблюдением России, которая пытается помешать ее дальнейшей интеграции в Евросоюз и НАТО.
Although the days of saying that “politics stop at the waters edge” are gone for now, this is a noble aspiration to keep in mind. Поговорка «внутриполитические разногласия останавливаются у края воды» сегодня не действует, однако это благородное устремление, и его следует иметь в виду.
Once the circuit breakers were open and the power for tens of thousands of Ukrainians had gone dead, the hackers launched another phase of the attack. Когда сработали автоматы защиты, и десятки тысяч украинцев лишились электричества, хакеры приступили к следующей фазе атаки.
It must not, however, be construed to mean that the evil of discriminating against women has gone away and that they have gained parity with men. Из вышесказанного, однако, не следует делать вывод о том, что зло дискриминации в отношении женщин устранено и что они добились равенства с мужчинами.
With the Tunisian and Egyptian regimes gone and street protests roiling cities from Algiers to Tehran, many people are now wondering which domino might fall next. С падением тунисского и египетского режимов, и по мере того как уличные протесты охватили города от Алжира до Тегерана, многие люди теперь задаются вопросом, какая костяшка домино будет следующей.
To verify that you successfully removed an IP Block List provider, run the following command and verify that the IP Block List provider you removed is gone. Чтобы подтвердить, что поставщик черного списка IP-адресов успешно удален, выполните следующую команду и убедитесь, что соответствующего поставщика нет.
To verify that you successfully removed an IP Allow List provider, run the following command and verify that the IP Allow List provider you removed is gone. Чтобы подтвердить, что поставщик белого списка IP-адресов успешно удален, выполните следующую команду и убедитесь, что соответствующего поставщика нет.
To verify that you successfully removed an IP Block list entry, run the following command and verify that the IP Block list entry you removed is gone. Чтобы подтвердить, что запись успешно удалена из черного списка IP-адресов, выполните следующую команду и убедитесь, что соответствующей записи нет.
To verify that you successfully removed an IP Allow list entry, run the following command and verify that the IP Allow list entry you removed is gone. Чтобы подтвердить, что запись успешно удалена из белого списка IP-адресов, выполните следующую команду и убедитесь, что соответствующей записи нет.
Newspapers the next day described it as "one of the severest declines the market has ever gone through," and "the worst money scare since July 1, 1920." На следующий день газеты описывали это событие, как "одно из самых тяжелых падений на фондовой бирже за все время" и как "самый страшный финансовый крах с 1 июля 1920 года".
For example, Igor Panarin, a professor at Moscow's Diplomatic Academy, has gone so far as to predict the disintegration of the United States in the next decade. К примеру, профессор Московской дипломатической академии Игорь Панарин зашёл так далеко, что предсказал распад США уже в следующем десятилетии.
Analysing the situation: Where progress and effectiveness has not gone according to plan, the related situation should analysed to determine the cause of any positive or negative deviations. Проведение анализа ситуации: Там, где достигнутые результаты не были достигнуты, следует провести анализ ситуации для определения причин положительного или отрицательного отклонения от плана.
Now that King Fahad is gone, old scores among his numerous brothers and half brothers, not to mention the thousands of princes in the next generation, will need to be settled. Теперь после смерти короля Фахда старые счеты между его многочисленными братьями и сводными братьями, не говоря уже о тысячах принцев следующего поколения, должны быть улажены.
I'm a video game addict, and it's not because of a certain number of hours I have spent playing, or nights I have gone without sleep to finish the next level. Я - игроголик, и это не из-за огромного количества часов, которых я провел, играя в игры, и не из-за долгих ночей, которые я провел без сна, пытаясь достичь следующего уровня.
But it never should have gone as far as it did, given experience with prohibition in other states, where falling revenues and rising crime (including smuggling, tax evasion, and illicit liquor production) forced its revocation. Однако ему не следовало заходить так далеко, как это было сделано, а надо было учесть опыт аналогичных запретов в других штатах, где падение доходов и рост преступности (контрабанда, уклонение от налогов, нелегальное производство алкоголя) вынудило власти отказаться от них.
Rather, they provide some principles that can be followed, with the assumption that countries will tailor them to respond to their realities and not necessarily retrace all the steps of those who have gone before. Скорее, они представляют собой ряд принципов, которым можно следовать и которые предполагают, что страны адаптируют их к своим реалиям и не обязательно будут повторять все этапы, которые были пройдены их предшественниками.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.