Exemples d'utilisation de "Heavily" en anglais

<>
We rely heavily on incentives. Мы очень сильно полагаемся на стимулы.
These burdens weigh far more heavily on people than any price tag can represent. Это настолько тяжело для людей, что никакой ценник не способен этого отразить.
Italy relies heavily on imported gas and ENI works closely with Russian state gas monopoly OAO Gazprom. Италия в большой степени зависит от импортного газа, а ENI тесно сотрудничает с «Газпромом» - российским газовым монополистом.
The courtyard will be heavily guarded. Внутренний двор будет сильно охраняться.
And the same is true, albeit to a lesser degree, for other heavily indebted sovereigns. И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами.
In the service sector, the decline is even worse than in manufacturing, because services are heavily regulated and partially closed to foreign competition. В секторе обслуживания спад еще больше, чем в производстве, потому что предоставление услуг в большой степени регулируется и частично закрыто для иностранной конкуренции.
The articles were edited quite heavily. Статьи редактировались довольно сильно.
The F6F was heavily armed, and could take considerably more battle damage than its contemporaries. F6F был тяжело вооружен, а также выдерживал намного больше повреждений, чем современные ему аналоги.
Lower-income countries that are heavily affected by NCDs have everything to gain from investments that will make their people healthier and more productive. У малообеспеченных стран, которые в большой степени затронуты неинфекционными заболеваниями (НИЗ), есть все, чтобы извлечь пользу от инвестиций, которые сделают их людей более здоровыми и более продуктивными.
The building was heavily damaged by fire. Здание сильно пострадало от огня.
Heavily armed bands of modern-day pirates in speedboats are terrorizing ships in Somalia's coastal waters. Тяжело вооружённые банды соврменных пиратов на скоростных катерах терроризируют корабли в прибрежных водах Сомали.
This decision is being imposed on the politically and economically vulnerable regime that is heavily dependent on Russia’s energy subsidies and its financial support. Это решение навязывается политически и экономически уязвимому режиму, в большой степени зависимому от энергетических субсидий России и ее финансовой поддержки.
“But events since last Thursday have weighed heavily with me.” — Но произошедшие после четверга события очень сильно повлияли на меня».
As the Kremlin arms separatist forces, it is risking a heavily armed and unpredictable force on its own border. Снабжая сепаратистские силы оружием, Кремль рискует создать тяжело вооруженную и непредсказуемую силу на собственной границе.
Its economy was heavily dependent on revenue from oil and gas, with high-tech goods representing only 7% of its manufactured exports (compared to 28% for the US). Ее экономика в большой степени зависела от доходов от нефти и газа, а не товаров, произведенных с использованием высоких технологий, которые составили только 7 % от экспорта промышленных товаров (по сравнению с 28 % у США).
You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Видно, что центр тяжести графика сильно смещен влево.
Shopping became the prime Saturday night entertainment, with heavily laden carts crashing through the aisles of the sprawling stores that dot the frozen landscape. Главным развлечением на субботний вечер стали походы в магазин; по проходам расставленных по замороженной стране огромных магазинов с грохотом катятся тяжело груженные тележки.
France is also a heavily centralized State, were most civil servants are recruited from a close circle of policy advisers to the top politicians, often educated at the same institution. Франция также является в большой степени централизованным государством, где большинство государственных служащих были набраны из близкого круга политических советников высокопоставленных политиков, часто получивших образование в том же учреждении.
Some Russian civil society groups have relied heavily on foreign funding. Некоторые организации российского гражданского общества очень сильно зависят от зарубежного финансирования.
Today’s BOE inflation report has weighed heavily on the pound, which is making fresh lows of the day as I type this report. Сегодняшний отчет по инфляции Банка Англии тяжело отразился на фунте, который опускается к новым минимумам дня на момент написания данной статьи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !