Exemples d'utilisation de "Parkland Safdarjung Enclave" en anglais

<>
Turkey, for example, is poised to attack the Kurdish enclave in Iraq's north. Например, Турция, просто жаждет напасть на курдский анклав на севере Ирака.
The rhetoric of reform was dropped as President Kibaki handed out title deeds of national trust and parkland to gain votes. Обсуждение реформ было сведено на нет, поскольку президент Кибаки занялся раздачей прав на управление государственным имуществом и земельными угодьями, чтобы получить избирательные голоса.
Having secured an independent Irish state, Catholics in the Republic of Ireland came to accept the existence of a settler enclave in Northern Ireland. После создания независимого Ирландского государства, католики в Республике Ирландии согласились принять существование анклава для поселенцев в Северной Ирландии.
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders to re-envision how this 28 acres can be better utilized for parkland, affordable housing and local economic development. Сейчас у нас есть возможность собрать все заинтересованные стороны для пересмотра того, как эти 11 га земли могут быть лучше использованы для создания парков, строительства доступного жилья и экономического развития района.
Most people remember the televised images of General Mladic humiliating the Dutch commander of the "safe" Srebrenica enclave, Colonel Ton Karremans, offering him drinks and gifts for his family. Большинство людей помнят телевизионные кадры, на которых генерал Младич унижает командующего голландскими войсками в "безопасном" анклаве Сребреница полковника Тона Карреманса, предлагая ему выпить, а также принять подарки для семьи.
UNEP has prepared a three-year project that aims to build national and local capacity in environmental policy development for the sustainable management of the Parkland ecosystems (integrated crop-tree-livestock systems) of the semi-arid lowlands of West Africa. ЮНЕП разработала рассчитанный на три года проект укрепления национального и местного потенциала в деле разработки экологической политики для рационального управления экосистемами паркового типа (комплексными системами " луга-леса-пастбища ") на полузасушливых равнинных землях Западной Африки.
The likelihood is that early next year most of the European Union's member nations will recognize the Albanian-majority enclave on Serbia's southern edge as an independent state. Скорее всего в начале следующего года большинство стран-членов Европейского Союза признает анклав с албанским большинством на южной границе Сербии независимым государством.
LONDON - A year ago, tiny Georgia tried to regain control over its breakaway enclave of South Ossetia. ЛОНДОН - Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом - Южной Осетией.
These episodes highlight the complexity of the Middle East's changing geopolitical landscape, the fragility of Egypt's post-Mubarak political order, and the explosive potential of Sinai, which, though sparsely populated, includes Egypt's borders with Israel and the Palestinian enclave of Gaza. Данные эпизоды подчеркнули сложность меняющегося политического пейзажа Ближнего Востока, хрупкость политического устройства Египта после отставки Хосни Мубарака и взрывной потенциал Синайского полуострова, который, хотя и является малонаселенным, граничит с Израилем и с палестинским анклавом сектора Газа.
In a sense, these Sunni groups are creating an armed enclave in northern Lebanon to counterbalance the armed Shia enclaves in Beirut, the south, and the Bekaa region. В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
After coming to power in 1993, Heydar Aliyev stopped the war with Armenia over the Nagorno-Karabakh enclave, secured Azerbaijan's existence as a sovereign state, and, as the oil-and-gas sector flourished, oversaw the country's growing international authority. После прихода к власти в 1993 г. Гейдар Алиев остановил войну с Арменией из-за Нагорного Карабаха, обеспечил существование Азербайджана как суверенного государства и по мере процветания нефтегазового сектора наблюдал за ростом международного авторитета страны.
The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave. Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
But, in reality, Syria has already become an enclave for extremism. Но на самом деле Сирия уже стала анклавом экстремизма.
By spreading his forces thinly across Syria, President Bashar al-Assad has drastically reduced his capacity to win decisive battles, and he is now being forced to evacuate wide areas of the country to concentrate his army around Damascus and the Alawite enclave in the northwest. Президент Башар аль-Асад рассредоточил свои войска по всей территории Сирии, чем существенно ослабил свои возможности одержать победу в решающих сражениях, и, как результат, в настоящее время он вынужден перебрасывать свои войска с больших территорий страны для сосредоточения армии вокруг Дамаска и алавитского анклава на северо-востоке страны.
Srebrenica was a UN protected zone, a Muslim enclave in a Serb-held region; Сребреница была зоной, находящейся по защитой ООН, мусульманской закрытой территорией в контролируемом сербами регионе;
The Kurdish militias in northern Syria, which sought to stay out of the civil war while preparing their own autonomous enclave should Bashar al-Assad’s regime be toppled, are now being drawn into the fighting; the Iraqi Kurds, who have been training their Syrian kin, may well follow. Курдская милиция в северной Сирии, которая стремится выжить в гражданской войне и одновременно готовит свой собственный автономный анклав на случай, если режим Башара аль-Асада будет свергнут в настоящее время, также втянута в войну; иранские курды, которые обучают своих сирийских родственников, могут последовать за ними.
California's enclave of tech companies remains the crown jewel of entrepreneurial ecosystems. Калифорнийский анклав технологических компаний остается жемчужиной предпринимательской экосистемы.
A year ago, tiny Georgia tried to regain control over its breakaway enclave of South Ossetia. Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом – Южной Осетией.
The Dutch government has resigned over the Srebrenica massacre of 1995, which occurred when the supposedly "safe" enclave of Srebrenica, supposedly defended by a battalion of Dutch UN troops, surrendered to heavily armed Serb militias. The massacre of at least 7,000 Bosnian boys and men followed. Правительство Нидерландов ушло в отставку из-за резни в городе Сребреница, произошедшей в 1995 году, когда находящийся, по общему мнению, «в безопасности» анклав Сребреница, защищенный голландским миротворческим батальоном ООН, оказался в руках вооруженных до зубов сербов, за чем последовало уничтожение, по меньшей мере, 7000 боснийских мальчиков и мужчин.
US President Barack Obama recently expressed concern about Syria “becoming an enclave for extremism, because extremists thrive in chaos.” Президент США Барак Обама выразил опасения по поводу того, что Сирия «становится анклавом экстремизма, потому что экстремисты процветают в условиях хаоса».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !