Exemples d'utilisation de "Resulting" en anglais avec la traduction "заканчиваться"

<>
Jeremy and Henry Spitz, brothers, ex-military, both dishonorably discharged, a long history of violent behavior resulting in arrests. Джереми и Генри Спитц, братья, бывшие военные, оба уволены с лишением прав и привилегий, длинная история агрессивного поведения, заканчивавшегося арестами.
The Committee further stated that any additional requirements resulting from the change in arrangements would be reflected in the performance reports for the periods ending 30 June 1999 and 30 June 2000. Комитет далее отметил, что возникновение любых дополнительных потребностей в связи с изменением договоренностей будет отражено в отчетах об исполнении бюджета за периоды, заканчивающиеся 30 июня 1999 года и 30 июня 2000 года.
The Board notes that UNOPS performed reconciliations between the Atlas accounts payable and the imprest field cash books and bank statements for transactions processed for the year ending 31 December 2004, and the resulting adjustments were processed. Комиссия отмечает, что ЮНОПС провело выверку между кредиторской задолженностью в системе «Атлас» и книгой подотчетных сумм наличности и выписками с банковских счетов по операциям, проверенным за год, закончившийся 31 декабря 2004 года, и соответствующие корректировки обрабатываются.
In a 2003 judgement, the Constitutional Court of Colombia found that where a human rights supervisory organ has found that Colombia breached its treaty obligations by failing to carry out an effective investigation, a case resulting in a judgement of acquittal can be reopened without violating the principles of res judicata and non bis in idem. В своем постановлении от 2003 года Конституционный суд Колумбии указал, что в тех случаях, когда по заключению правозащитного контрольного органа Колумбия нарушила свои договорные обязательства, не приняв меры к проведению эффективного расследования, то дело, которое закончилось принятием решения об оправдании, может быть возобновлено без нарушения принципов res judicata и non bis in idem.
At its sixty-second session, the General Assembly decided to fill the vacancy resulting from the resignation, effective 30 September 2007, of Inspector Juan Luis Larrabure (Peru); and decided that the term of office of the person appointed to fill that vacancy would begin on 1 January 2008 and expire on 31 December 2012, in order to align the term of office with that of other inspectors. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея постановила заполнить вакансию, образовавшуюся в результате отставки с 30 сентября 2007 года инспектора Хуана Луиса Ларрабуре (Перу); и постановила, что срок полномочий лица, назначенного для заполнения этой вакансии, начнется 1 января 2008 года и закончится 31 декабря 2012 года, с тем чтобы привести его в соответствие со сроками полномочий других инспекторов.
Their plan resulted in failure. Их план закончился неудачей.
What is the result of the match? С каким результатом закончилась игра?
But each attempt, while producing some results, ended in disappointment. Но каждая попытка, даже учитывая некоторые произведенные результаты, закончилась неудачно.
"Open Position" - the result of the first part of the completed transaction. «Открытая позиция» — результат первой части полной законченной транзакции.
Trading is a risky activity, and every trade may not result in profit. Трейдинг очень рискованная деятельность, и каждая сделка не обязательно заканчивается прибылью.
"Open Position" shall mean the result of the first part of a completed transaction. «Открытая позиция» — результат первой части полной законченной транзакции.
The last crime lab lawsuit against Cook County resulted in a $10 million reward. Последний суд против криминальной лаборатории округа Кука закончился выплатой 10 миллионов долларов.
Attempts to put my poems to music have had disastrous results, in all cases. Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
The end result was De la Rua's forced resignation and today's economic chaos. Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом.
Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, and I find this astounding. от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. И я нахожу этот факт потрясающим.
Thus, even though the setup was valid and obvious it resulted in a losing trade. Таким образом, даже при том, что торговая установка была очевидна, она закончилась бы проигрышной сделкой.
With the access at a low level, any fall generally results in a minor injury. Если доступ к ним находится на низком уровне, то всякое падение обычно заканчивается легким ушибом.
The most recent Review Conference in New York, in May 2005, ended virtually without any result. Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно.
Where the access is at a lower level, any fall generally results in a minor injury. Если доступ к ним находится на более низком уровне, то всякое падение обычно заканчивается легким ушибом.
"Balance" - the total financial result of all completed transactions and deposit/withdrawal operations on a trading account. «Баланс» — совокупный финансовый результат всех полных законченных транзакций и неторговых операций по торговому счету.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !