Exemples d'utilisation de "заканчиваются" en russe

<>
Все войны когда-то заканчиваются. All wars end, eventually.
И у нас заканчиваются бокалы. And we're running out of wine glasses.
от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. И я нахожу этот факт потрясающим. Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, and I find this astounding.
Это предложение касается только загрузочных трубопроводов, которые заканчиваются в газовом пространстве цистерн. The proposal only applies to fill lines that terminate in the tank vapour space.
Заканчиваются заданной строкой, например "ина" End with the specified string, such as "ina"
А у биты патроны никогда не заканчиваются. See, the bat never runs out of ammo.
Но трудности не заканчиваются сокращениями выбросов. But the challenge does not end with reducing emissions.
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. Not a very useful skill, especially when the money runs out.
Весенние каникулы заканчиваются в эти выходные. South padre spring break season ends this weekend.
У банка, который финансировал грандиозные амбиции Владимира Путина, заканчиваются деньги The bank that financed Vladimir Putin’s grandest ambitions is running out of cash.
Однако на этом хорошие новости заканчиваются. However, this is where the good news ends.
У США заканчиваются варианты в Сирии, и беспокойство администрации Обамы растет. The United States is running out of options in Syria, and the Obama administration is becoming increasingly desperate.
Рано или поздно все революции заканчиваются. Sooner or later, all revolutions end.
С ростом числа жертв в этом сериале у нас постепенно заканчиваются герои. As the death toll mounts, we are running out of heroes on this show.
Не заканчиваются заданной строкой, например "ина" Do not end with the specified string, such as "ina"
А у НАТО заканчиваются цели, по которым имеет смысл наносить авиаудары, не уничтожая местное население. And NATO is running out of targets which its air power can hit without raising the bar for civilian deaths.
Маленькие рутинные заморочки, которые никогда не заканчиваются. Mundane little things that are just never ending.
Тем не менее, многое можно и нужно сделать очень быстро, поскольку у Украины заканчиваются деньги. Yet much can and must be done very quickly, because Ukraine is running out of money.
Проводимые ими учения заканчиваются полномасштабным ядерным конфликтом. The exercise ended with a full-scale nuclear conflict.
Что на самом деле нечестно, так то, что у нас заканчиваются сбережения, а ты едва ищешь работу. What's unfair is that we're slowly running out of money, and you've barely even looked for a job.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !