Exemples d'utilisation de "Sorting out" en anglais

<>
Sorting out the Debate on Globalization Разбираясь в дебатах о глобализации
It's very much like the rutting of mammals, including humans, you know, sorting out our differences, but gentler, no biting allowed. Очень похоже на процесс случки у млекопитающихся, включая человека, что-то вроде наших разборок, но поспокойнее, без кусания.
How could I be in Decatur and Paducah when I was in New York sorting out Hamlet in Queens? Как я мог быть в Декейтере и Падьюке, когда я был в Нью-Йорке, разбираясь с "Гамлетом" в Куинсе?
“There is a pattern here of not being able to run the logistics of sorting out meetings,” the source close to Mogherini said. «Неспособность разобраться со встречами стала системной, — сказал источник, близкий к Могерини.
The Obama administration had previously made efforts to rank the seriousness of cyber attacks, but without sorting out the ambiguities of these gray areas. Администрация Обамы ранее приложила усилия, чтобы оценить серьезность кибератак, но не разбиралась в неоднозначностях серых областей.
Cosmic context would go a long way in sorting this out. Космический контекст очень поможет во всем этом разобраться.
He's already done us a big favour by sorting Danny out. Он и так сделал нам большое одолжение, разобравшись с Дэнни.
Putin heeded her advice – and then let Nabiullina sort out the details. Путин прислушался к ее совету и затем предоставил ей возможность самой разбираться в деталях.
The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок;
Sort of take stock, you know, tray figure somethings out. Привести мысли в порядок, попытаться продумать все.
OK, you sit here quietly while Mummy gets sorted out, all right? Посиди здесь тихонько, а мамочка пока разберется тут с делами, хорошо?
The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions. Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений.
France's Socialists should 'shut up and sort France out', Francois Hollande's key ally says Социалисты Франции должны "заткнуться и привести Францию в порядок", говорит ключевой союзник Фрасуа Олланда
I could put together a first-aid kit and sort out some Tilley lamps. Я сложу аптечку первой помощи и разберусь с керосиновыми лампами.
“We have enough powers inside the region to sort things out. — У нас в регионе имеется достаточно полномочий, чтобы это уладить.
A crappy place, sure, but only because it gives crappy people a chance to sort themselves out. Отстойном месте, конечно, но только потому что оно дает отстойным людям шанс привести свои жизни в порядок.
The coalition partners disagree about how urgent it is to sort out this issue. Партнеры по коалиции расходятся во мнениях относительно того, насколько важно, чтобы этот вопрос был разобран.
If you give me a chance, I'm sure we can sort this all out. Если вы дадите мне шанс, я уверен, мы всё уладим.
And you just apply your brain to the problem, with this like, amazing power of lateral thinking that you seem to possess and sort it all out. И ты просто прикладываешь к проблеме свой мозг с этой прямо потрясающей возможностью латерального мышления, которой ты, похоже, обладаешь, и приводишь все в порядок.
It's one of Clover's little pets, I said I'd help sort out. Это один из проектов Клоувер, я сказал, что помогу разобраться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !