Exemples d'utilisation de "United States" en anglais avec la traduction "американо"

<>
The new Area Office facilities in Basra are now ready for occupation by staff currently located in the United States and United Kingdom compound. Помещения нового Районного офиса в Басре сейчас готовы для занятия персоналом, который в настоящее время размещен в американо-английском комплексе.
Some anti-terrorist warriors are so worked up about immigrants that they want to build a wall along the entire United States-Mexican border. Некоторых борцов с терроризмом настолько беспокоят иммигранты, что они хотят построить стену вдоль всей американо-мексиканской границы.
U.S.-Turkish relations have been, let’s say, “bumpy” in recent years, so it will be interesting to see whether the United States can constrain Turkey from escalating the conflict further. Американо-турецкие отношения в последние годы можно назвать «ухабистыми», и поэтому будет интересно посмотреть, сможет ли Америка удержать Турцию от дальнейшей эскалации конфликта.
The anti-American onslaught has made it difficult to keep up any momentum in the relationship between the two countries, said Fiona Hill, director of the Center on the United States and Europe at the Brookings Institution. Подобный антиамериканский напор мешает сохранять позитивные импульсы в отношениях между двумя странами, утверждает директор Центра по американо-европейским отношениям (Center on the United States and Europe) Института Брукингса Фиона Хилл (Fiona Hill).
In October 1959, Khrushchev, fresh from meeting Eisenhower at Camp David, arrived in Beijing with the news that because the U.S.S.R. had improved relations with the United States, he would have to scrap Moscow’s agreement to help China build an atomic bomb. В октябре 1959 года Хрущев прибыл в Пекин сразу после встречи с Эйзенхауэром в Кэмп-Дэвиде. Он сказал, что в свете улучшения американо-советских отношений Москва отменит соглашение с КНР о помощи в создании атомной бомбы.
Despite some nasty rhetoric directed at the United States during the campaign and the tensions that overtook U.S.-Russian relations at the end of Putin’s first stint in the Kremlin, Washington has an opportunity to maintain good, mutually beneficial relations with Moscow during Putin’s second act. Несмотря на язвительную антиамериканскую риторику предвыборной кампании Путина и на трения, возникшие в американо-российских отношениях в конце предыдущего периода пребывания Путина в Кремле, у Вашингтона есть возможность сохранить с Россией хорошие и взаимовыгодные отношения и во время путинского второго акта.
In preparation for that exercise, the Mexico-United States Commission for the Prevention of Foot-and-Mouth Disease and other Exotic Animal Diseases in collaboration with the Ministry of Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food (SAGARPA) trained Mexican customs officers in personal care, protection and care as well as in the detection of symptoms in animals, mainly birds, during their transport, storage, custody, handling and clearance. В качестве одной из подготовительных мер в рамках этих учений смешанная американо-мексиканская комиссия по предотвращению ящура и других экзотических заболеваний среди животных при министерстве сельского хозяйства осуществила подготовку таможенного персонала в Мексике по вопросам, касающимся личной защиты, профилактических мер и обслуживания, а также поведения животных, в частности птиц, в ходе их транспортировки, хранения, погрузки, разгрузки и т.д.
The claims of the widows (Venezuelan nationals by birth and United States nationals by marriage) and their children (dual nationals by birth to an American father and to a Venezuelan mother in Venezuela) were rejected by the United States-Venezuelan Claims Commission in 1885 on the ground that in case of conflict between several nationalities, the nationality acquired by birth in the territory and domicile should be considered decisive. Иски вдов (венесуэльских граждан по рождению и американских в результате брака) и их детей (бипатридов по рождению от американского отца и венесуэльской матери в Венесуэле) были отклонены в 1885 году Американо-венесуэльской комиссией по рассмотрению исков на том основании, что в случае коллизии между несколькими гражданствами в качестве решающих факторов должно использоваться гражданство, приобретенное по рождению на определенной территории, и домицилий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !