Exemples d'utilisation de "are able" en anglais avec la traduction "быть в состоянии"

<>
We are able to deliver the lot against an extremely reduced price. Мы в состоянии продать партию по сильно сниженной цене.
I think that you are able to take constructive criticism very well. Думаю, вы в состоянии хорошо воспринимать конструктивную критику.
Homo sapiens have abstract thinking, and are able to create a fitting emotional background. Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally. Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально.
The training is so constructed that you are able to carry out smaller repairs yourself. Инструктаж построен таким образом, что Вы будете в состоянии производить мелкий ремонт сами.
And even if we are able to find online criminals, quite often there is no outcome. И даже если мы в состоянии найти в сети преступников, зачастую в итоге нет никакого результата.
It is no problem for us, I only Need to know wether you are able To work. Это не проблема для нас, Я только должен знать что ты в состоянии работать.
Cares or worries that you talk about, are put into perspective, become things we are able to understand. Заботы и тревоги, о которых говоришь, в перспективе становятся вещами, которые мы в состоянии понять.
“If you are able to attract others,” he pointed out, “you can economize on the sticks and carrots.” “Если вы в состоянии привлечь других”, отметил он “вы можете сэкономить на кнуте и прянике”.
Relatively quickly after their first admission to the country, families are able to move into apartments in the various municipalities. Сравнительно быстро после первого допуска на территорию страны семьи оказываются в состоянии переехать в квартиры в различных общинах.
where we are able to set-off any amounts owing between you and us under clause 32.3 of these Terms; где мы находимся в состоянии зачисления любых сумм, между вами и нами в соответствии с пунктом 32.3 настоящих Правил;
Countries integrating in a prudent manner are able to foster a greater sense of well-being and security among their populations. Страны, обеспечивающие интеграцию более осмотрительным образом, в состоянии создавать у своего населения более сильное чувство благополучия и безопасности.
Banks' defenses need to be fortified during excessive upswings in asset prices so that they are able to weather the inevitable reversals. Обороноспособность банков необходимо укреплять во время чрезмерного повышения цен активов, чтобы они были в состоянии перенести неизбежные проблемы.
When problems are encountered, we are able to engage at the political level with Member States and partner organizations to find solutions. Когда возникают проблемы, мы в состоянии вести переговоры на политическом уровне с государствами-членами и организациями-партнерами в целях нахождения решений.
And Japan has achieved virtually full employment, with labor demand so high that new graduates are able not just to find jobs, but to choose them. А Япония достигла практически полной занятости, так как спрос на рабочую силу настолько высок, что молодые выпускники в состоянии не просто найти работу – у них есть возможность выбирать.
In other areas, such as commercial activities, contract duration and renewal might depend on whether or not contractors are able to meet pre-agreed net revenue targets. В других областях, таких, как коммерческая деятельность, сроки действия и возобновления контрактов могут зависеть от того, в состоянии ли подрядчики выйти на заранее согласованные показатели по чистой выручке.
Strong growth in the 1960s and early 1970s as well as in recent years shows that African countries are able to thrive in a propitious external environment. Высокие темпы роста в 60-е и начале 70-х годов, а также в последние годы показывают, что африканские страны в состоянии обеспечивать процветание в благоприятных внешних условиях.
How are we going to solve climate change through negotiations, unless we are able to make civil society and people, not part of the problem, but part of the solution? Возможно ли решить данную проблему путём переговоров, если мы не в состоянии воспринимать гражданское общество и простых людей не как часть проблемы, а как часть решения?
Through their leadership of the protests for two years, urban middle-class youth have gained their own legitimacy, and, with their technological and linguistic capacities, are able to dominate global debate about Egypt. Благодаря их лидерству в протестах на протяжении двух лет, городская молодежь среднего класса обрела собственную легитимность, и, благодаря их технологическим и лингвистическим способностям, они в состоянии доминировать в глобальной дискуссии о Египте.
UNMIK Regulation 1999/23 provides that the HPCC has exclusive jurisdiction over residential property claims until such time as the Special Representative determines that the local courts are able to carry out its functions. В Распоряжении МОООНК № 1999/23 предусматривается, что КЖИП обладает исключительной юрисдикцией над претензиями по жилищной собственности до тех пор, пока Специальный представитель не определит, что местные суды в состоянии выполнять ее функции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !