Exemples d’usage de "border issue" en anglais avec traduction en russe

<>
He furthermore mentioned that the African Group would hold a meeting on the border issue with the League of Arab States, as well as the Prime Minister and Foreign Minister of Eritrea, in New York on 23 June. Он также упомянул о том, что Группа африканских государств проведет заседание по пограничному вопросу с Лигой арабских государств, а также с премьер-министром и министром иностранных дел Эритреи в Нью-Йорке 23 июня.
The mission congratulated the two leaders on the progress made in the peace process and conveyed its satisfaction that a final legal settlement of the border issues was about to be reached in accordance with the Algiers Agreements. Миссия приветствовала обоих руководителей в связи с продвижением вперед мирного процесса и выразила свое удовлетворение тем, что в ближайшее время будет достигнуто окончательное правовое урегулирование пограничных вопросов в соответствии с Алжирскими соглашениями.
In East Asia, the world's most dynamic and dominant region in terms of future global economic development, confrontation is escalating between the key powers - China, Japan, South Korea, and Taiwan - over border issues, territorial claims, prestige, and unfinished historical business. В Восточной Азии, наиболее динамичном и доминирующем регионе мира с точки зрения будущего развития мировой экономики, обостряется противостояние между основными державами - Китаем, Японией, Южной Корей и Тайванем - по пограничным вопросам, территориальным претензиям, престижу и незавершенным историческим спорам.
Second, both heads of delegations to the commissions dealing with border issues initialled in December draft agreements on the local border zone regime and on a simplified regime to be applied in a zone in the eastern part of Bosnia and Herzegovina enmeshed with the territory of Serbia and Montenegro. Во-вторых, главы обеих делегаций в комиссиях, занимающихся пограничными вопросами, парафировали в декабре проекты соглашений о местном режиме пограничной зоны и об упрощенном режиме, который будет применяться в зоне на востоке Боснии и Герцеговины, переплетающейся с территорией Сербии и Черногории.
The newly constituted Bosnia and Herzegovina Presidency and President Mesic have agreed to do their utmost to complete pending procedures and negotiations regarding border issues and dual citizenship, and in early February they initiated a draft agreement on the local border zone regime and the three annexes to the Co-location Treaty of 17 June 2002. Только что созданный Президиум Боснии и Герцеговины и президент Месич договорились сделать все возможное для завершения еще не законченных процедур и переговоров по пограничным вопросам и вопросам двойного гражданства, и в начале февраля они парафировали проект соглашения о местном режиме пограничной зоны и три приложения к Договору о совместном размещении от 17 июня 2002 года.
All Slovenian police officers must be familiarised with the Convention against Torture, as it constitutes a mandatory part of the police officer curriculum (subjects: police organisation and tasks, police powers, practical procedure and skills, and social skills) and senior police officer curriculum (subjects: police powers with practical procedure, professional ethics, border issues and aliens, criminal law). Все сотрудники полиции в Словении должны быть ознакомлены с Конвенцией против пыток, поскольку она составляет обязательную часть учебной программы по подготовке полицейских (темы: организация и задачи полицейской службы, полномочия полиции, практические процедуры и умения и социальные навыки), а также учебные программы для сотрудников старшего звена (темы: полицейские полномочия с практическими процедурами, профессиональная этика, пограничные вопросы и иностранцы, уголовное право).
Expresses its satisfaction and anticipation that a final legal settlement of the border issues is about to be reached in accordance with the Algiers Agreements, and welcomes in this regard recent statements by both parties reaffirming that the upcoming border delimitation determination (hereafter referred to as “the decision”) by the Boundary Commission is final and binding; выражает свое удовлетворение по поводу того, что в ближайшее время будет достигнуто окончательное юридическое урегулирование пограничных вопросов в соответствии с Алжирскими соглашениями, и ожидает этого и приветствует в этой связи недавние заявления обеих сторон, в которых было вновь подтверждено, что предстоящее решение Комиссии по вопросу о границе по делимитации границы (далее именуемое решением) будет окончательным и обязательным;
Saudi Arabia also welcomed the positive aspects of the invitation by the President of the United States of America to hold an international peace conference calling for an end to the occupation and the negotiation of solutions to the Jerusalem (al-Quds), border and refugee issues with a view to the establishment of a viable Palestinian State existing in peace and security side by side with Israel. Саудовская Аравия также приветствует позитивную роль предложения президента Соединенных Штатов Америки о созыве международной мирной конференции в целях прекращения оккупации, проведения переговоров по проблеме Иерусалима (аль-Кудз), а также по пограничным вопросам и проблеме беженцев в целях создания жизнеспособного палестинского государства, существующего в мире и безопасности бок о бок с Израилем.
Both sides are cooperating, with mutual goodwill and cooperation, in the settlement of the border negotiations, residual refugee issues and the continuation of pension payments to former Indonesian civil servants. Обе стороны сотрудничают в духе взаимной доброй воли в проведении пограничных переговоров, решении вопросов, связанных с остающимися беженцами и дальнейшей выплатой пенсий бывшим индонезийским гражданским служащим.
More recently, in 2009, the border issue flared again. Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
Further negotiations were to decide the final status of the Palestinian Authority (ie, whether Palestine is to be an independent state), the border issue, the future of Jewish settlements, whether refugees could return to their homes, and the final status of Jerusalem, which both sides claim as their capital but which Israel controls in its entirety. На последующих переговорах должен был быть окончательно определен статус Палестинской Автономии (т.е. быть ли Палестине независимым государством), решены вопросы о границах, о будущем еврейских поселений, о репатриации беженцев, и об окончательном статусе Иерусалима, который называли столицей обе стороны, но который полностью конотролировался Израилем.
He also stressed that Ethiopia and Eritrea needed to address, as the Algiers Agreements provide, not only the border issue but also a range of other issues, including economic and trade issues, compensation and access for Ethiopia to the sea, and underscored the importance of normalizing relations with a view to achieving peace and stability. Он также подчеркнул, что Эфиопии и Эритрее необходимо заняться, как это предусмотрено Алжирскими соглашениями, не только вопросом границы, но и рядом других вопросов, включая экономические и торговые вопросы, компенсацию и доступ Эфиопии к морю, и особо отметил важность нормализации отношений в целях обеспечения мира и стабильности.
The statement further drew a parallel with the Ethiopia-Eritrea border issue and noted that the “United Nations Security Council has and continues to tolerate Ethiopia's occupation of the town of Badme and other sovereign Eritrean territories for almost seven years since the final and binding award of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission”. В заявлении далее была проведена параллель с вопросом о границе между Эфиопией и Эритреей и было отмечено, что «Совет Безопасности Организации Объединенных Наций продолжает толерантно относиться к оккупации Эфиопией города Бадме и других суверенных эритрейских территорий на протяжении почти семи лет после вынесения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией».
Ms. Attwooll (United States of America) said that her delegation welcomed the Mixed Commission's progress and hoped that it would resolve the border issue successfully. Г-жа Эттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация приветствует прогресс, достигнутый Смешанной комиссией, и надеется, что данный пограничный спор будет успешно урегулирован Комиссией.
Efforts to reach an agreement on the outstanding issues are continuing, and during the latest round of proximity talks held in Washington, D.C., on 3, 5 and 6 July 2000, the parties discussed modalities for the delimitation and demarcation of the border and the issue of compensation. Усилия по достижению договоренности по нерешенным вопросам продолжаются, и на состоявшемся 3, 5 и 6 июля 2000 года в Вашингтоне, О.К., последнем раунде непрямых переговоров стороны обсуждали способы делимитации и демаркации границы, а также вопрос о компенсации.
The delegations also reviewed the proceedings of the fledgling sector Military Coordination Commission process, which has proved to be very useful in resolving localized problems in the border areas, including the issue of live firing exercises by the Ethiopian Armed Forces near the Temporary Security Zone, mentioned in paragraph 5 above. Делегации также рассмотрели ход набирающего силу секторального процесса Военно-координационной комиссии, который показал свою полезность в урегулировании локальных проблем в пограничных районах, включая вопрос о проведении боевых стрельб эфиопскими вооруженными силами вблизи Временной зоны безопасности, о которых упоминается в пункте 5 выше.
It should be noted that the Governments of the Syrian Arab Republic and Lebanon have not yet agreed the demarcation of their border and are currently considering the issue at the highest political level. Следует отметить, что правительства Сирийской Арабской Республики и Ливана еще не согласовали демаркацию их границы и в настоящее время рассматривают этот вопрос на высшем политическом уровне.
Those who foresee war argue that Israel is unwilling to tolerate a heavily armed Iranian proxy on its border while tensions with Iran over the nuclear issue remain unresolved. Те, кто предвидят войну, заявляют, что Израиль не желает терпеть хорошо вооруженную про-иранскую группировку на своих границах, в то время как напряжение вокруг иранской ядерной проблемы остаётся неразрешённым.
The problem is that Turkey initially closed the border precisely because of Nagorno-Karabakh, rather than any bilateral issue. Проблема в том, что Турция изначально закрыла границу именно из-за проблем в Нагорном Карабахе, а не по причине каких-либо двухсторонних проблем.
The Armenians came to believe that Turkey would find a way to reconcile Azerbaijan's interests with the Turkish opening to Armenia, and would open the border with Armenia regardless of progress on resolving the Nagorno-Karabakh issue. Армяне подумали, что Турция найдёт способ примирить интересы Азербайджана с помощью открытия Турции для Армении, и что она откроет границу с Арменией вне зависимости от степени прогресса в решении нагорно-карабахского вопроса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !