Exemples d'utilisation de "calmer" en anglais

<>
These are the calmer critics. Это ещё спокойные критики.
Against these negatives, there’s only one positive argument: Working with Russia may be the only way to reduce the level of violence in Syria and to create a foundation for a calmer, more decentralized nation that can eventually recover from its tragic war. На фоне этих отрицательных моментов есть только один положительный аргумент: сотрудничество с Россией может оказаться единственным способом для ослабления насилия в Сирии и создания основ мирного, более децентрализованного государства, которое постепенно сумеет залечить раны этой трагической войны.
Many have died in calmer seas than this. Многие погибали и на более спокойном море.
You're falling into a calmer and deeper sleep. Вы все глубже погружаетесь в спокойный и глубокий сон.
But all of them would be easier to manage with calmer financial markets. Но со всеми этими проблемами будет легко справиться, если финансовые рынки будут спокойнее.
It is encouraging that the overall situation has become calmer and more stable. Вселяет надежду тот факт, что общая обстановка в стране стала более спокойной и более стабильной.
I was just relieved that he came back in a calmer state than he left. Меня утешило то, что он вернулся более спокойным, чем уезжал.
So, for now, northeast Asia is temporarily calmer and less unstable than it has been for almost two decades. Таким образом, северо-восточная Азия, в данный момент пока что более спокойна и стабильна, чем была последние два десятилетия.
But scientists who study the sun say that we should be paying just as much attention to the sun's calmer periods. Но оказывается, по мнению специалистов, занятых изучением Солнца, повышенное внимание следует уделять не только солнечным максимумам, но и более спокойному периоду солнечной активности.
It added that the police was working in a better organized manner and that the situation was calmer in Praia and other regions. Ею далее было указано, что полиция стала работать более организованно и что обстановка в Прае и других областях страны стала более спокойной.
Financial markets are calmer on this last day of the week, with US index futures pointing to a slightly firmer open on Wall Street. Финансовые рынки более спокойные в последний день недели, при этом фьючерсы индекса США указывают на несколько более высокое открытие на Уолл-Стрит.
All in all, the calmer situation in Northeast Asia might seem to be a fragile basis for creating long-term peace and prosperity in the region. В конечном счете, более спокойную ситуацию в северо-восточной Азии можно было бы рассматривать в качестве хрупкого основания для создания долгосрочного мира и процветания региона.
He would doubtless like to leave his successor a calmer Middle East, where change and stability are interwoven, but as he said, “that’s a tough act.” Безусловно, своему преемнику он хотел бы оставить в наследство более спокойный Ближний Восток, где тесно переплелись и существуют неразрывно перемены и стабильность. Но это, сказал Гейтс, «труднодостижимо».
The Middle East is certain to face the continued movement of large numbers of people, first to the region’s calmer areas and, in many cases, beyond – primarily to Europe. Ближний Восток определённо может ожидать продолжения процесса переселения больших масс людей: сначала в более спокойные зоны в регионе, а затем – во многих случаях – за его пределы, в первую очередь, в Европу.
Kaine was aggressive, interrupting and hurling rehearsed insults at Pence, while the Indiana governor was calmer, spoke in homespun language and counterpunched with an edge of disdain for Kaine’s tactics. Кейн вел себя агрессивно, прерывал собеседника, бросал ему в лицо отрепетированные оскорбления, а губернатор Индианы был спокойнее, говорил простым языком, и контрудары наносил с легким оттенком пренебрежения к тактике Кейна.
The United States does not need to add to its nuclear capabilities on the continent (and, indeed, in calmer times the U.S. military could and should have reduced its nuclear presence). Соединенным Штатам не нужно усиливать свой ядерный потенциал на европейском континенте (а в более спокойные времена они могут и должны сокращать свое ядерное присутствие).
In recent months, the Chinese economy has shown credible signs of stabilization; capital outflows have ebbed, at least for the time being; and the financial market has remained much calmer than in 2015. В последние месяцы китайская экономика демонстрирует убедительные признаки стабилизации; отток капиталов ослаб, по крайней мере, на время; а на финансовом рынке сохраняется намного более спокойная ситуация, чем в 2015 году.
It could be reached without necessarily agreeing on the status of Crimea, a question that could remain in legal limbo, subject to further negotiation between Ukraine and Russia in, one would hope, calmer times. Его можно достичь и без договоренности о статусе Крыма, который может оставаться в правовом вакууме в ожидании дальнейших переговоров между Украиной и Россией в более спокойное (будем надеяться) время.
That would require some extraordinary policy measures to return conditions closer to normal, and they must conform to existing treaties, which could then be revised in a calmer atmosphere to prevent recurrence of imbalances. Это потребует некоторых чрезвычайных политических мер, чтобы приблизить условия к нормальному состоянию, и они должны соответствовать существующим договорам, которые затем могут быть пересмотрены в спокойной атмосфере, чтобы предотвратить повторение дисбалансов.
You can see how much ‘calmer’ and clearer the daily chart is and how it would be easier to trade off of and much less likely to cause you to trade emotionally than the 15 minute chart: Вы видите, насколько "более спокойным" и более ясным является дневной график и насколько легче на нем торговать. Вы, наверняка, будете гораздо менее эмоционально торговать на дневном графике, нежели на 15-минутном:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !