Beispiele für die Verwendung von "спокойная" im Russischen

<>
Четырнадцатилетняя девчонка, спокойная и сосредоточенная. This 14-year-old lass, so calm and focused.
Это спокойная работа», - говорит она. It's a quiet job," she says.
Достижение прочных и долгосрочных решений невозможно до тех пор, пока не сформируются необходимые для этого условия, в частности: создана безопасная и спокойная обстановка; обеспечен доступ к базовым услугам; выделены ресурсы для ремонта поврежденных или строительства разрушенных домов или объектов инфраструктуры или, когда для этого нет возможностей, выплаты компенсаций; и обеспечен равный доступ к возможностям получения дохода и государственным услугам. Lasting, durable solutions cannot be achieved unless certain prerequisites are met, including: a safe and secure environment; access to basic services; effective mechanisms to enable repair and rebuilding of damaged or destroyed housing and infrastructure or, when this is not possible, for compensation; and equal access to livelihood opportunities and public services.
Я слышал, что утопление - это самая спокойная смерть какая только может быть. I've heard it said that drowning is the most peaceful death that you can have.
И что еще более важно, не только одна немецкая команда демонстрирует такой заразительный, современный, атакующий футбол. Но дело не только в игре немцев, но также и в стране в целом: молодая, спокойная, непринуждённая и беззаботная Германия поднимает голову – космополитичная, дружелюбная и добродушная Германия. More importantly, not only in the German team, but also in the country as a whole, a young, cool, laid-back, and carefree Germany is raising its head – a Germany that is cosmopolitan, friendly, and good-humored.
Знаешь, я всегда думала, что я довольно спокойная. I've always thought I was pretty easygoing.
Когда-то спокойная, даже предсказуемая избирательная кампания пришла в полный беспорядок после гибели в авиационной катастрофе в августе этого года кандидата от социалистической партии Бразилии Эдуардо Кампоса. And a once placid, even predictable, presidential election campaign has been thrown into disarray by the death of the Brazilian Socialist Party candidate, Eduardo Campos, in an airplane crash in August.
Спокойная и мирная Украина Путину явно не нужна. Putin clearly does not want a calm and peaceful Ukraine.
В Армении политическая ситуация достаточно спокойная. The Armenian political situation is relatively quiet.
Хотя переговоры по примирению еще не завершились, в этом районе сложилась спокойная обстановка и доступ к нему значительно улучшился. While the reconciliation talks have yet to conclude, the area has been peaceful and access has improved considerably.
Ты не такая тихая и спокойная, как хочешь показаться. You're not so calm and collected as you're trying to make out.
В этом случае спокойная, но твердая позиция США остается необходимой и желательной. On that front, a quiet but firm US role remains necessary and welcome.
Однако впечатляющая избирательная активность, энтузиазм и гордость, с которой женщины и мужчины Афганистана шли на свои первые в жизни выборы, а также мирная и спокойная обстановка, в которой проходили выборы, сделали их особым событием, которое является залогом успешного продвижения афганского народа по пути к демократии. But the impressive participation, the enthusiasm and pride of the women and men voting for the first time and the peaceful and orderly environment in which the electoral operation unfolded have made it a special event that augers well for the journey of the Afghans towards democracy.
Мы не можем просто предположить, что спокойная рациональность всегда будет преобладать в режиме реального времени при огромном напряжении кризиса. It simply cannot be assumed that calm, considered rationality will always prevail in the enormous stress of a real-time crisis.
И если не будет никакой новой информации касательно сужения, то это будет очень спокойная вторая половина декабря. And if it yields no new taper information it could be a very quiet second half of December.
Хотя при получении агрессивного сообщения может появиться желание ответить на него тем же, лучшим ответом будет спокойная дискуссия или отказ от спора. While it's tempting to respond back to messages in anger, focusing on calm discussion or refusing to argue is a better response.
Дженни агрессивна и иногда надоедлива, но Меган - она спокойная, артистичная, и у нее есть хорошенькая маленькая ямочка на правой щеке. Jenny's aggressive, and sometimes annoying, but Megan - she's quiet, artistic and she's got that cute little dimple in her right cheek.
Напоминает позицию Путина и внешне спокойная публичная реакция Медведева на биржевой кризис: 'Считаю, что ресурс для восстановления показателей российских фондовых индексов стоимости наших компаний очень велик. Medvedev's ostensibly calm public response to the stock market crisis echoes Putin's: I believe that the resources available to our companies to restore the values of Russian stock indicators is huge.
Государства IBSATI решительно предпочитают более мягкие инструменты международного вмешательства – то, что они называют конструктивное участие, посредничество, спокойная дипломатия и диалог. The IBSATI states have a strong preference for softer tools of international intervention: what they call constructive engagement, mediation, quiet diplomacy and dialogue.
В последние месяцы китайская экономика демонстрирует убедительные признаки стабилизации; отток капиталов ослаб, по крайней мере, на время; а на финансовом рынке сохраняется намного более спокойная ситуация, чем в 2015 году. In recent months, the Chinese economy has shown credible signs of stabilization; capital outflows have ebbed, at least for the time being; and the financial market has remained much calmer than in 2015.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.