Usage examples of "cast doubt on leadership ability" in English with translation to Russian

<>
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists. В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами.
Conversely, a reversal back below support at today’s Asian session low and the Head-and-Shoulders neckline at 1.0820 would cast doubt on the short-term bullish outlook. И наоборот, разворот назад ниже поддержки на уровне сегодняшнего минимума Азиатской сессии и линии шеи модели «голова и плечи» на отметке 1.0820 бросит тень сомнения на краткосрочный бычий прогноз.
Additional questions in the poll also cast doubt on the idea that Ukrainians are suddenly unified in pro-Western sentiments. Судя по ответам на другие вопросы, усомниться следует и в идее о единодушном прозападном настрое украинцев.
Meanwhile, measurement controversies continue to cast doubt on actual progress. Тем временем, отсутствие ясности в методологии измерений этого показателя подвергает сомнению фактический прогресс.
Europe began its own American-style debate on the origins of life when Cardinal Christoph Schönborn of Vienna cast doubt on the acceptability of Darwinism and evolutionary theory to people who see themselves as faithful Roman Catholics. Европа начала собственные дебаты в американском стиле о происхождении жизни, когда архиепископ Венский кардинал Кристоф Шенборн поставил под сомнение приемлемость дарвинизма и теории эволюции для людей, считающих себя истинно верующими католиками.
They cast doubt on the official orthodoxy, and thus on the legitimacy of the state. Они наводили тень сомнения на официальную ортодоксальность и, таким образом, на легитимность государства.
Whether or not these parties succeed at the ballot box in the immediate future, their emergence should cast doubt on overly sanguine views about the euro’s longevity. Вне зависимости от того, победят или нет эти партии на избирательных участках в ближайшем будущем, их появление ставит под сомнение избыточно оптимистичные взгляды на перспективы долгой жизни евро.
My personal favorite came when, commenting on strong retail-sales figures during one Christmas period, he cast doubt on their significance for assessing the state of the economy. Мое любимое высказывание появилось, когда, комментируя высокие показатели розничных продаж в рождественский период, он поставил под сомнение их значимость в оценке состояния экономики.
But, to protect its own interests, Big Tobacco deliberately misled the public, doing everything possible to cast doubt on scientific findings that it knew to be accurate. Но, чтобы защитить свои собственные интересы, Гиганты Табачной Индустрии (Big Tobacco) намеренно вводят в заблуждение общественность, делают все возможное, чтобы поставить под сомнение научные выводы, при этом зная, что они достоверные.
But researchers who have examined non-economic data, not least migrants’ responses to surveys, have good reason to cast doubt on this assumption. Однако у учёных, которые анализируют неэкономические данные (и не в последнюю очередь данные опросов мигрантов), есть убедительные причины сомневаться в таком предположении.
The spectacle of American politics today would seem to cast doubt on de Tocqueville’s observation. Сегодняшний спектакль американской политики, казалось бы, ставит под сомнение наблюдения де Токвиля.
But she also knows that Trump’s presidency has cast doubt on both the American security guarantee and the shared values that, until now, firmly linked the two sides. Но она также понимает, что президентство Трампа бросило тень сомнений и на американские гарантии безопасности, и на общие ценности, которые до сих пор твёрдо связывали обе стороны.
This cast doubt on the transparency and accountability of the Fund's debt-sustainability projections. Это поставило под сомнение прозрачность и подотчетность прогнозов Фонда об устойчивости долгов.
Obviously, recent trends – a significant decline in the unemployment rate and a reasonably high and accelerating rate of economic growth – cast doubt on Krugman’s macroeconomic diagnosis (though not on his progressive politics). Очевидно, что последние тенденции – значительное снижение уровня безработицы и умеренно высокие, но ускоряющиеся темпы экономического роста – ставят под вопрос макроэкономические прогнозы Кругмана (но не его прогрессивные политические взгляды).
This has triggered a search for a radical redefinition of central banks’ objectives – and has cast doubt on the appropriateness of maintaining their independence. Это спровоцировало попытки радикального пересмотра целей центральных банков – и вызвало сомнения в целесообразности сохранения их независимости.
Hezbollah has refused to disarm in the face of what it has called the Israeli threat, although its definition of this threat has shifted frequently enough to cast doubt on whether it would ever be willing to surrender its weapons. «Хезболлах» отказались разоружиться перед лицом, как они это называют, израильской угрозы, хотя их определение этой угрозы менялось достаточно часто для того, чтобы подвергнуть сомнению желание «Хезболлах» когда-либо сложить оружие.
And he has cast doubt on existing US security guarantees by suggesting that he will force America’s allies to pay for more of their own defense. Он также поставил под вопрос действующие американские гарантии безопасности, заявив, что заставит американских союзников больше платить за их собственную оборону.
After all, launching new talks that ignored past obligations would cast doubt on the viability of any new accord. В конце концов, начало новых переговоров, которые игнорируют прошлые обязательства, поставило бы под сомнение целесообразность любого нового соглашения.
Although later research has cast doubt on the existence of such dramatic differences, there is little doubt that being in a good mood makes people feel better about themselves and more likely to help others. Хотя позднее исследование подвергло сомнению существование таких существенных различий, сомнений в том, что хорошее настроение заставляет людей чувствовать себя лучше и помогать другим, мало.
More neutral observers - and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and "insurgents" - cast doubt on that prospect. Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!