Ejemplos de uso de "coercing" en inglés con traducción al ruso

<>
Similarly, coercing companies into matching every use of foreign exchange by producing foreign exchange destroys an essential feature of specialized production. Аналогично, путем принуждения компаний компенсировать каждый случай использования иностранной валюты эквивалентными поступлениями, уничтожает необходимый компонент специализированного производства.
Mr. Mirzaee-Yengejeh (Islamic Republic of Iran) stressed that countermeasures should not be used by powerful States as a means of coercing smaller nations. Г-н Мирзаи-Йенгедже (Исламская Республика Иран) подчеркивает, что могущественные государства не должны использовать контрмеры в качестве средства принуждения малых стран.
Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between article 14 and article 15. Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между статьей 14 и статьей 15.
Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between the present article and article 16. Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации-члена, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между настоящей статьей и статьей 16.
Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between draft article 14 and draft article 15. Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации-члена, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между проектом статьи 14 и проектом статьи 15.
For example, "land-sharking" - the practice of coercing landowners to sell their land and then flipping it for huge profits - is no longer as lucrative as it once was, because land prices have been flat for years. Например, "земельное ростовщичество" - практика принуждения землевладельцев продавать свою землю, а потом самим продавать ее с огромной прибылью - уже не так заманчиво, как это было раньше, поскольку цены на землю оставались на одном уровне в течение многих лет.
Article 17 of the Labour Code (Prohibition of forced labour) prohibits coercing employees to perform work (or services) which fall outside the scope of their designated functions through the use of force of any kind or of any degree, or by threatening them with dismissal. В соответствии со статьей 17 Трудового кодекса (Запрещение принудительного труда) запрещается принуждение работника выполнять не входящую в его трудовую функцию работу (услуги) путем применения силы в любом порядке и любым способом, а также угрожая прекращением трудовых отношений.
A State which sets out to procure by coercion a breach of another State's obligations to a third State will be held responsible to the third State for the consequences, regardless of whether the coercing State is also bound by the obligation in question. Государство, которое посредством принуждения умышленно содействует нарушению обязательств другого государства по отношению к третьему государству, будет нести ответственность по отношению к третьему государству за последствия, независимо от того, связано ли принуждающее государство соответствующим обязательством.
At the same time, article 293 of the Criminal Code establishes the criminal liability (with sentences of up to three years'deprivation of liberty) of procurators and investigators for coercing testimony from suspects, accused persons, victims and witnesses, or forcing experts to submit a given finding. В то же время согласно статье 293 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики предусмотрена уголовная ответственность (в виде наказания сроком до трех лет лишения свободы) за принуждение подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей к даче показаний, а также понуждение экспертов к предоставлению соответствующих заключений прокурорами, следователями либо дознавателями.
Refraining by all countries from exerting pressure or coercion on other countries, including resorting to aggression or other acts involving the use of direct or indirect force, and the application and/or promotion of any coercive unilateral measure that goes against International Law or is in any way incompatible with it, for the purpose of coercing any other State to subordinate its sovereign rights, or to gain any benefit whatsoever. отказ всех правительств от применения давления или принуждения в отношении других стран, включая использование агрессии или других актов, связанных с прямым или косвенным применением силы, и принятие и/или содействие принятию любых принудительных односторонних мер, которые противоречат международному праву или каким-либо иным путем не соответствуют ему, в целях принуждения любого другого государства на отказ от своих суверенных прав или в целях получения какой-либо выгоды;
You have coerced others into aligning with Abaddon. Вы принуждали других присоединиться к Абаддон.
It would be useful to know whether the Personal Status Act, which stipulated that a wife might not be coerced into obedience, applied to marital rape. Было бы полезно узнать о применимости Закона о личном статусе в отношении изнасилования супруги супругом, который гласит, что жена не может принуждаться к повиновению.
It co-opts people rather than coerces them. Оно приобщает людей, а не принуждает их.
No individual is strong enough to coerce everyone else. Ни один человек не является настолько сильным, чтобы принуждать всех остальных что-то делать.
Finally, a coerced statement may be held inadmissible because it was obtained improperly or illegally. Наконец, данное под принуждением показание может быть сочтено неприемлемым, поскольку оно было получено ненадлежащим и незаконным образом.
You coerced Joe Miller into saying he killed Daniel Latimer, didn't you, DI Hardy? Вы принудили Джо Миллера сознаться в убийстве Денни Латимера, ведь так, детектив Харди?
Germans today would say that, unlike reparations, the Greek and Mediterranean debts were voluntarily incurred, not coerced. Немцы сегодня могут сказать, что, в отличие от репараций, греческие и средиземноморские долги были сделаны добровольно, не по принуждению.
Businesses had been coerced into paying war taxes and had suffered threats, violence against people and property, and kidnappings. Предприятия принуждают к уплате военных налогов, они подвергаются угрозам, а работники и имущество становятся объектами насильственных действий и похищений.
The US Congress, for example, defines terrorism as including a motive to coerce or intimidate a population or influence a government. Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
In 1989 the first manifestation of a nascent democracy was the gush of free speech triggered by decades of coerced silence. В 1989 году первая манифестация демократии стала прорывом свободы слова, зажатой десятилетиями принужденного молчания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.