Exemples d'utilisation de "confirm report" en anglais

<>
Confirm report as junk Подтверждение отчета о нежелательной почте
He asked whether the Procurement Task Force could confirm that its report had cleared the staff member of criminal wrongdoing and fraud, and wondered why that point had not been publicly emphasized. Он спрашивает, может ли Целевая группа по закупочной деятельности подтвердить, что согласно ее докладу с этого сотрудника были сняты обвинения в нарушениях и мошенничестве, и интересуется, почему этот аспект не был публично подчеркнут.
White House sources have refused to confirm or deny that report. Источники в Белом Доме не подтверждают и не отрицают эту информацию.
I told you to double confirm your work and report. Я же сказал тебе отчитаться и проверить свою работу.
I want to confirm this before we can report it. Я хочу перед объявлением получить подтверждение.
Argentina was represented on CPC, and his delegation could therefore confirm that the Committee's report had indeed been adopted by consensus. Аргентина представлена в КПК, поэтому его делегация может подтвердить, что доклад Комитета, действительно, был принят на основе консенсуса.
Confirm that everyone knows to report to the parking garage. Подтвердите что каждый знает что происходит на парковке.
They confirm the observation made in the annual report of the Administrator to the most recent Economic and Social Council that “there is still a disconnect between the conference outcomes and attendant legislation, on the one hand, and the objectives of actual development assistance, on the other”. Они подтверждают вывод, сделанный в недавнем ежегодном докладе Администратора Экономическому и Социальному Совету, согласно которому «итоги конференций и принятые на конференциях директивные документы, с одной стороны, и цели конкретных программ помощи развитию, с другой, по-прежнему не увязаны между собой».
The Secretary-General wished to confirm that the procedures outlined in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions contained in document A/36/643 would be followed during the various phases of the project. Генеральный секретарь подтверждает, что процедуры, изложенные в докладе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам будут соблюдаться на всех этапах выполнения проекта.
This is likely to confirm the comments in Thursday’s inflation report that CPI may drop below zero in the coming months and remain close to zero for much of 2015. Это, вероятно, подтвердит комментарии в отчете по инфляции в четверг о том, что индекс потребительских цен может упасть ниже нуля в ближайшие месяцы, и останется близким к нулю на протяжении большей части 2015 года.
To confirm this trend, the Government cites the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, who stated that the increasing trend in defamation of religions could not be dissociated from a profound reflection on the ominous trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В подтверждение этой тенденции правительство ссылается на доклад Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в котором говорится, что анализ нарастающей тенденции к диффамации религий невозможен без глубокого изучения угрожающих тенденций усиления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
I wish to confirm the information in paragraph 69 of the report regarding the discussions between Namibia, in its capacity as the current Chairman of the Southern African Development Community (SADC), and the Mechanism. Я хотел бы подтвердить содержащуюся в пункте 69 доклада информацию о том, что члены Механизма провели обсуждения с Намибией, которая в настоящее время является Председателем Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
This is likely to confirm the comments in last Thursday’s inflation report that inflation may drop below zero in the coming months and remain close to zero for much of 2015. Это, вероятно, подтвердит комментарии в отчете инфляции в прошлый четверг, что инфляция может упасть ниже нуля в ближайшие месяцы и останется близкой к нулю на протяжении большей части 2015 года.
It would be useful if the delegation could confirm whether the situation had evolved favourably since the report had been prepared. Было бы полезно, если бы делегация подтвердила, произошла ли благоприятная эволюция ситуации с подготовки доклада.
The secretariat would confirm with Bulgaria and Moldova their intentions regarding the hosting of subregional workshops in 2008, and report to the Bureau at its ad hoc session in Brussels in February. Секретариат подтвердит вместе с Болгарией и Молдовой их намерения относительно проведения в этих странах субрегиональных рабочих совещаний в 2008 году и доложит Бюро о результатах на его специальной сессии в Брюсселе в феврале. С.
The Acting President: I would like to confirm that the General Assembly, on Monday, 11 December 2006, will consider in a joint debate, as the second item, agenda item 9, “Report of the Security Council”, and agenda item 111, “Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters”. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы подтвердить, что в понедельник, 11 декабря 2006 года, Генеральная Ассамблея рассмотрит в рамках совместных прений в качестве второго вопроса пункт 9 повестки дня «Доклад Совета Безопасности» и пункт 111 повестки дня «Вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанные с этим вопросы».
The contents of that report confirm the seriousness of the abuses and violence, which have left very many people dead and entailed inhumane and degrading treatment and the destruction of property, directed in particular against some European Union member States. Содержание этого доклада подтверждает серьезнейший характер нарушений и актов насилия в отношении, в частности, некоторых государств — членов Европейского союза, в результате которых очень много людей погибло, имели место факты бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и было уничтожено имущество.
The variety and complexity of the issues reflected in the annual report clearly confirm the usefulness of the General Assembly debate on this wide range of interdependent matters. Разнообразие и сложность вопросов, отраженных в годовом докладе, несомненно, подтверждает полезность проведения в Генеральной Ассамблее дискуссии по этому широкому кругу взаимосвязанных вопросов.
In an article published in Science on June 30, they report that their data confirm that there is little correlation between income and happiness. В статье, опубликованной в журнале Science 30 июня, они сообщают о том, что их данные подтверждают то, что между уровнем дохода и счастьем нет почти никакой связи.
But at this point, I have standing orders to report these murders to the D O.D And confirm that this was not a terrorist attack. Но в данный момент, моя обязанность сообщить об убийствах в министерство обороны, и подтвердить, что это не террористическая атака.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !