Exemples d'utilisation de "declining" en anglais avec la traduction "отказываться"

<>
“He’s not being appointed to anything yet,” Kremlin spokesman Dmitry Peskov said, declining further comment. «Он еще никуда не назначен», — сказал пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков, отказавшись от других комментариев.
Patrick McGinn, an Exxon Mobil spokesman, sent an e-mailed statement declining to comment on commercial matters. Патрик Макгинн (Patrick McGinn), представитель Exxon Mobil, направил e-mail, в котором отказался комментировать коммерческие вопросы.
The cash comes from “external tranches”, the DPR’s press service said, declining to elaborate further on its origins. Пресс-служба ДНР заявила, что российская валюта поступает от «внешних траншей», отказавшись назвать ее происхождение.
Russia is a declining power focused on the acquisition of land on a continent that has left nationalism behind. Россия — это теряющая силу держава, сосредоточившаяся на захвате территорий на континенте, который уже давно отказался от национализма.
The last threat was made a year ago, he said, while declining to accuse the security agency targeting him. Последняя угроза прозвучала год назад, сказал он, отказавшись назвать то ведомство, которое ему угрожало.
Several of the analysts interviewed said their costs are paid for by Valdai organizers, while declining to estimate the total bill. Некоторые из приглашенных аналитиков подтвердили, что их расходы по участию в форуме оплачиваются организаторами клуба «Валдай», однако они отказались оценить общую сумму.
Russia hasn’t accepted the “concrete demands and compromises” offered by Georgia, Vashadze said, declining to disclose further details of the negotiations. Россия не приняла «конкретные требования и компромиссы», которые предложила Грузия, заявил Вашадзе, отказавшись предоставлять какие-либо еще подробности о переговорах.
Trump alarmed fellow North Atlantic Treaty Organization members by declining to explicitly reaffirm his commitment to Article 5, NATO’s pledge of collective defense. Трамп встревожил членов Организации Североатлантического договора, отказавшись открыто подтвердить свою приверженность статье 5 натовского устава, где говорится о коллективной обороне.
Sergei Kupriyanov, Gazprom’s spokesman, said the price cap on industrial users will affect the gas company’s investment program “one way or another,” declining to elaborate. Пресс-секретарь Газпрома Сергей Куприянов заявил, что ограничение цен в интересах потребителей «так или иначе» повлияет на инвестиционную программу газовой компании, отказавшись вдаваться в детали.
But barely a month later, the television news cameras are pointing elsewhere, and international leaders are switching off their phones, declining to hear the shrill cries coming out of Zimbabwe. Но всего лишь месяц спустя телекамеры служб новостей уже нацелены в другую сторону, а мировые лидеры отключают свои телефоны, отказываясь слушать леденящие крики, доносящиеся из Зимбабве.
In declining to confirm the Kerry-­Lavrov meeting, U.S. officials made clear that they saw no purpose in yet another negotiating session if Russia had not changed its position. Отказавшись подтвердить факт встречи Керри и Лаврова, американские чиновники дали понять, что не видят смысла в очередных переговорах, если Россия не изменит свою позицию.
Trump has signaled in numerous ways that he will not hew to many of the norms of past presidents, from declining to release his tax returns to relying on his family as key advisers. Трамп не раз показывал, что он не станет придерживаться тех норм, которыми руководствовались прежние президенты: к примеру, он отказался обнародовать свою налоговую декларацию и считал своими ключевыми советниками членов своей семьи.
“I can be perhaps considered a rich guy for a local, though you can't live well on your legal salary here,” he writes, declining to comment on what that “legal” day job might be. «Наверное, среди местных меня можно считать богатым парнем, хотя здесь хорошо жить на легальную зарплату невозможно, — написал он, отказавшись прокомментировать, что такое «легальная» работа.
The president made his own bad luck in Syria by declining to act when he might have been able to make a difference, and then by issuing an ultimatum that he hadn’t expected to be violated. В Сирии президента постигла очередная неудача. Он отказался действовать в момент, когда мог переломить ситуацию, а затем предъявил ультиматум, не ожидая, что он может быть нарушен.
“After their release the Krogers lived as honored guests of the KGB at a dacha outside Moscow, refusing to learn Russian and declining all outside contact with their families in the U.S. or the Western media,” West wrote. «После освобождения Крогеры жили как почётные гости КГБ на подмосковной даче, учить русский отказывались, общаться со своими родственниками в США и с западными СМИ — тоже, — пишет Уэст.
In today’s perfect storm of declining oil prices and closed political systems, a new wave of protest could well emerge, particularly where governments have not recognized that the end of rentierism marks the end of the old social contract. А сегодня в условиях идеального шторма (падающие цен на нефть в закрытых политических системах) может возникнуть новая волна протестов, и особенно в тех странах, где правительства отказываются признавать, что конец рентной экономики является концом и старого социального контракта.
In the Rainbow Warrior Arbitration the Tribunal, while rejecting New Zealand's claims for restitution and/or cessation and declining to award compensation, made various declarations by way of satisfaction, and in addition a recommendation “to assist [the parties] in putting an end to the present unhappy affair”. В деле " Рейнбоу Уорриор " Арбитраж, оставив без удовлетворения требования Новой Зеландии о реституции и/или прекращении и отказавшись присудить компенсацию, сделал несколько заявлений в порядке сатисфакции, а также вынес рекомендацию " содействовать [сторонам] в завершении нынешнего неприятного дела ".
Royal Dutch Shell Plc, Exxon Mobil Corp. and Chevron Corp. are potential candidates should OAO Rosneft look for a new partner to explore the Kara Sea in Russia’s Arctic, a person with knowledge of the company’s plans said, declining to be named because the matter is private. Royal Dutch Shell Plc, Exxon Mobil Corp. и Chevron Corp. являются потенциальными кандидатами, в случае если ОАО «Роснефть» будет искать новых партнеров для разведки и разработки месторождений Карского моря в российской части Арктики, отметил источник, знакомый с планами компании, который отказался назвать свое имя, так как беседовал частным образом.
Who could have predicted that Jimmy Carter, elected to the highest office in our land primarily because of his small-town decency, would perfectly — and surprisingly — capture that very quality at his inaugural by declining to travel the customary parade-route in a motorcade, and instead make the trip by foot? Кто мог предвидеть, что Джимми Картер, избранный на высший в нашей стране пост, главным образом, благодаря своей провинциальной добропорядочности, абсолютно безошибочно и совершенно удивительным образом смог во время инаугурации продемонстрировать это свое главное качество – отказавшись от президентского кортежа, он предпочел пройтись по традиционному маршруту (от Капитолия до Белого дома) пешком.
While declining to share details about “a proposal that we’re working on with the Russians right now,” Dunford said, “My sense is that the Russians are as enthusiastic as we are to. . . ensure that we can continue to take the campaign to ISIS and ensure the safety of our own personnel.” Хотя Данфорд отказался подробно рассказать о «предложении, над которым мы сейчас работаем с Россией», он добавил: «Мне кажется, что россияне не меньше нас хотят... чтобы мы продолжали нашу кампанию по борьбе против ИГИЛ и обеспечивали безопасность наших военных».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !