Usage examples of "diverted route" in English with translation to Russian

<>
One British claimant seeks compensation for commissions charged by a bank for the period 9 August 1990 to 9 December 1992 in relation to bank guarantees, which allegedly could not be released because an Iraqi buyer did not return a performance guarantee relating to goods diverted en route to Iraq as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Один английский заявитель испрашивает компенсацию комиссионных сборов, взысканных банком за период с 9 августа 1990 года по 9 декабря 1992 года в связи с банковскими гарантиями, которые, как утверждается, не могли быть разблокированы, поскольку иракский покупатель не вернул гарантию исполнения контракта, относящуюся к товарам, переадресованным на пути в Ирак в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
As described in paragraph ‎ 79 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in sending and diverting the goods to alternative destinations. Как отмечено в пункте 79 выше, несколько заявителей, когда уже отправленный ими груз был переадресован в другие места, испрашивают компенсацию за увеличение транспортных издержек в связи с такой переправкой груза в другие пункты назначения.
As described in paragraphs 109 and 129 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for additional storage, handling, disposal or destruction costs, as well as associated administrative costs. Как отмечалось в пунктах 109 и 129 выше, в связи с переадресованием товаров в пути или невозможностью поставки готовой продукции первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители испрашивают компенсацию дополнительных расходов на хранение, обработку, удаление или уничтожение грузов, а также связанных с ними административных издержек.
As described in paragraphs 109 and 129 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for the costs incurred in re-packaging, re-labelling and adapting the goods or equipment for resale to an alternative customer, as well as associated administrative costs. Как отмечалось в пунктах 109 и 129 выше, в связи с переадресованием товаров в пути или невозможностью поставки готовой продукции первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители испрашивают компенсацию расходов на переупаковку, перемаркировку и переделку товаров или оборудования в целях их перепродажи другому клиенту, а также связанных с этими действиями административных издержек.
As described in paragraph ‎ 99 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in returning the goods to the claimant or diverting them to alternative destinations. Как отмечалось выше в пункте 99, в связи с переадресованием товаров в пути несколько заявителей претензий ходатайствуют о компенсации дополнительных транспортных расходов на возврат товара заявителю или их переадресовку в другие пункты назначения.
As described in paragraphs ‎ 79 and ‎ 93 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for the costs incurred in re-packaging, re-labelling and adapting the goods or equipment for resale to an alternative customer as well as administrative costs (such as obtaining new export documents). Как отмечено в пунктах 79 и 93 выше, в случае переадресации уже отправленного груза или невозможности поставить готовую продукцию первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители испрашивают компенсацию расходов на упаковку, изменение маркировки и приспособление товаров или оборудования для их перепродажи другому клиенту, а также административных расходов (таки, как получение новых экспортных документов).
As described in paragraphs ‎ 99 and ‎ 114 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for additional storage, handling, disposal or destruction costs, as well as associated administrative costs. Как отмечалось выше в пунктах 99 и 114, в связи с переадресовкой уже отправленного груза или невозможностью поставки готовой продукции первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители истребуют компенсацию дополнительных расходов на хранение, обработку, удаление или уничтожение, а также сопутствующих административных издержек.
As described in paragraph 109 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in returning the goods or diverting them to alternative destinations. Как отмечалось в пункте 109 выше, в связи с переадресованием товаров в пути несколько заявителей испрашивают компенсацию дополнительных транспортных расходов на возврат товара или их переадресовку в другие пункты назначения.
As described in paragraphs 99 and 114 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for the costs incurred in re-packaging, re-labelling and adapting the goods or equipment for resale to an alternative customer as well as administrative costs (such as obtaining new export documents). Как отмечалось выше в пунктах 99 и 114, в связи переадресовкой уже отправленного груза или невозможностью поставить готовую продукцию первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители истребуют компенсацию расходов на переупаковку, замену этикеток и адаптацию товаров или оборудования в целях перепродажи другому клиенту, а также административных издержек (например, связанных с получением новых экспортных документов).
As described in paragraphs ‎ 79 and ‎ 93 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for additional storage, handling, disposal and associated administrative costs incurred until the goods could be resold or disposed of. Как отмечено в пунктах 79 и 93 выше, в случае переадресации уже отправленного груза или невозможности поставить готовую продукцию первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители испрашивают компенсацию дополнительных расходов на хранение, обработку, управление и связанных с этим административных расходов до тех пор, пока эту продукцию не удалось перепродать или утилизировать другим образом.
The Panel is mindful that claims relating to the same loss as alleged by the seller may also have been filed by the buyer (as in the case of goods lost or destroyed in transit or goods diverted en route to the buyer) or by a supplier to the seller (as in the case of a contract interrupted before shipment of the goods). Группа принимает во внимание тот факт, что претензии в отношении потери, заявленной продавцом, могли быть также предъявлены покупателем или поставщиком продавца (например, в случае контракта, прерванного до отгрузки товаров).
The Panel is mindful that claims relating to the same loss may also have been filed either by the buyer (as in the case of goods lost or destroyed in transit or goods diverted en route to the buyer) or by the manufacturer (as in the case of a contract interrupted before shipment of the goods). Группа принимает к сведению тот факт, что претензии в отношении одной и той же потери могли быть предъявлены как покупателям, так и изготовителем (например, в случае контракта, прерванного до отгрузки товара).
Suitcase still en route, but diverted by weather and will be 30 minutes late. Чемодан ещё в пути, и из-за погоды задерживается на 30 минут.
Here Oleg Nilov diverted the discussion to an unexpected course: Тут Олег Нилов увел дискуссию в неожиданное русло:
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь.
The Germans easily sliced through the Red air force formations, but Luftwaffe fighter escorts were diverted from their planned mission to protect Stukas and strafe ground troops. Instead they had to defend their own airfields against Soviet bombers and attack aircraft. Немцы легко разрезали боевой строй советской авиации, однако были вынуждены отправить выделенные для прикрытия «Штук» и уничтожения наземных войск с бреющего полета истребители сопровождения на защиту собственных аэродромов от советских бомбардировщиков и штурмовиков.
He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. Он привык летать один, и он пролетал этот маршрут в своём воображении много раз.
To add insult to injury, they must watch as increasingly limited state resources are diverted from basic public services to the military. При этом им приходится наблюдать, как все более ограниченные государственные ресурсы уходят не на базовые общественные нужды, а на армию.
Please find enclosed a plan for introduction and a map of the optimum route. В приложении вы найдете план инструктажа и схему проезда.
It is worth noting that both Nord Stream and Turkish Stream complete a larger internal pipeline infrastructure plan that has already diverted lucrative Engineering, Procurement and Construction (EPC) deals worth billions of US dollars to well-connected oligarchs close to the Kremlin. Стоит отметить, что «Северный» и «Турецкий поток» это составная часть большого плана по созданию внутренней инфраструктуры, благодаря которому тесно связанные с Кремлем олигархи получили выгодные контракты на проектирование, закупки и строительство стоимостью миллиарды долларов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!