Exemples d'utilisation de "dramatically" en anglais

<>
Output fell and unemployment increased dramatically. Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос.
The world’s health needs are changing dramatically. Мировые потребности здравоохранения существенно меняются.
I'm going to storm out dramatically. Я драматично выбегу отсюда.
The costs of living have raised dramatically. Стоимость жизни резко возросла.
Light falls off dramatically the deeper you dive underwater. Количество света существенно снижается, чем глубже вы нырнете под воду.
He dramatically waved his paddle for each bid as though he were bidding for a piece of antique furniture. Он драматично махал своей табличкой, будто вел торги за предмет антикварной мебели.
Russia's Abortion Rate Has Fallen Dramatically Число абортов в России резко сократилось
John Paul II changed the process of saint-making dramatically. Иоанн Павел II существенно изменил процесс создания святых.
As Yushchenko dramatically demonstrated, even the most committed pro-American candidate could not force his countrymen in a direction which they opposed. Как весьма драматично продемонстрировал Ющенко, даже самый преданный проамериканский кандидат не может заставить своих сограждан идти в направлении, которое им не нравится.
McCain paused, and his demeanor changed dramatically. Маккейн сделал паузу, после чего его поведение резко изменилось.
So if you think about it, these are really dramatically improving. Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются.
The third wave began in 1974, with the democratization of Portugal followed by other countries in Southern Europe, then Latin America, then, most dramatically, the Soviet bloc. Третья волна началась в 1974 году с демократизацией Португалии, за которой последовали и другие страны Южной Европы, а затем Латинской Америки, а потом — резко и драматично — и страны Советского блока.
Unfortunately, such attacks have escalated dramatically over time. К сожалению, число и масштабы таких атак резко выросли.
Human lives became markedly more productive, and life expectancies rose dramatically. Люди стали существенно более производительными, радикально выросла продолжительность жизни.
Putin's re-consolidation of power within the Kremlin, after much of it escaped to the regions during the Yeltsin years, dramatically shifted Russia's political dividing line. Консолидация Путиным власти в Кремле, после того как большая ее доля ускользнула в регионы во время правления Ельцина, драматично пошатнула баланс политических сил в России.
Moscow’s military presence in Syria, meanwhile, has expanded dramatically. За это время военное присутствие Москвы в Сирии резко увеличилось.
U.S. security has suffered dramatically from adding Estonia, Latvia, and Lithuania. Безопасность Соединенных Штатов существенно пострадала в результате добавления Эстонии, Латвии и Литвы.
When football matches - at least those that must produce a winner - end in a draw, a penalty shoot-out must resolve the matter, as this World Cup has demonstrated so dramatically. Когда футбольные матчи (по крайней мере, те, в которых кто-то обязательно должен победить) оканчиваются вничью, исход дела решает серия пенальти, как крайне драматично продемонстрировал этот чемпионат мира.
in recent years, nationalistic, even xenophobic, rhetoric has intensified dramatically. в последние годы резко усилилась националистическая, даже ксенофобная, риторика.
(One example: positive news is dramatically undervalued in today’s media environment.) (Один пример: положительные новости существенно недооценивают в современной медийной бизнес-среде.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !