Exemples d'utilisation de "echo" en anglais avec la traduction "отголосок"

<>
Gallery D 137, Griboyedov club - all these echo the Art-clinic. Галерея "Д 137", клуб "Грибоедов - это отголоски от Арт-клиники.
It was said to echo in Churchill's brain in the 1930s. говорят, его отголоски звучали в голове Черчилля в 1930х, -
No, the surprise was that it took so long for communists to trot out this old card, and that the echo was so feeble. Удивительно то, что коммунистам понадобилось столько времени для того, чтобы разыграть эту старую карту, и что отголосок оказался настолько слабым.
The bridge will stand as a monument to Putin's Soviet revival project – and as an uncomfortable echo of a project the Nazis started but failed to finish. Мост станет памятником путинскому проекту возрождения СССР — и как неловкий отголосок проекта, начатого, но не законченного нацистами.
More than perhaps any other investment, bullion acts as an echo chamber for anxieties about economic growth, fears of geopolitical conflict and guesses about what the globe’s central bankers are thinking. Золотые слитки больше любых других инвестиций играют роль эха, звучащего как отголосок тревог по поводу экономического роста, страхов перед геополитическими конфликтами и догадок о том, что думают центробанки всего мира.
Last month's massive demonstrations in Hong Kong, when over half a million residents poured into the streets in protest against the government of Chief Executive Tung Chee-hwa, continues to echo. Прошедшие в прошлом месяце в Гонконге многолюдные демонстрации, во время которых свыше полумиллиона жителей вышли на улицы, протестуя против правления главы исполнительной власти Тун Чи-хва, продолжают давать отголоски.
Some Europeans suggest that Asian central banks should hold a greater part of their reserves in euros, an echo of the General's unsuccessful attempt to force America to its knees by selling dollars for gold. Некоторые европейцы считают, что центральные банки государств Азии должны держать большую часть своих резервов в евро - точка зрения, в которой легко заметить отголоски неудачной попытки генерала де Голля поставить Америку на колени, заменив доллары золотом.
Beyond his boastful talk about Russia’s nuclear arsenal, his government has recently announced a new naval doctrine – one that amounts to an alarming echo of Germany’s naval challenge to Britain prior to World War I. Помимо хвастливых разговоров Путина о ядерном арсенале России, его правительство недавно объявило новую морскую доктрину, своего рода тревожный отголосок морского соперничества Германии с Британией перед Первой мировой войной.
But even if today’s situation has clear Soviet echoes, important differences remain. Но даже если в сегодняшней ситуации явно слышны советские отголоски, важные отличия все равно имеют место.
And it's one that echoes remarks that you've heard already today. И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня.
But echoes of the Soviet past, including crackdowns on dissent, now seem more pronounced. Но отголоски советского прошлого, в том числе подавление протестных движений и преследование инакомыслящих, сейчас кажутся более заметными.
This terrible disaster, in that strange and bloody forest, contains eerie echoes of the past. Эта ужасная катастрофа, случившаяся в странном и кровавом лесу, вызывает к жизни жутковатые отголоски прошлого.
In East Asia, tensions between China and Japan – echoes of the last century – are a growing danger. В Восточной Азии, напряженность в отношениях между Китаем и Японией - отголоски прошлого века – так же в состоянии растущей опасности.
A scholar accused her of repudiating Enlightenment values and warned of “echoes of 1933” in her speech. Ученый обвинил ее в отрицании ценностей Просвещения и предостерег об «отголосках 1933 года» в ее речи.
But this just echoes a more fundamental problem: America’s largely private health-care system is failing. Но это только отголоски более фундаментальной проблемы: в основном частная система здравоохранения в Америке не удалась.
Kremlin spokesman Dmitry Peskov called the action “echoes of unfriendly signs, or more precisely, hostility against our country.” Представитель Кремля Дмитрий Песков назвал этот шаг администрации Трампа «отголосками недружественных проявлений, а точнее — даже враждебных проявлений в отношении нашей страны».
But China is not the Soviet Union, and America’s relationship with it needs to avoid Cold War echoes. Но Китай это не Советский Союз, и в отношениях с Америкой ему нужно избежать отголосков Холодной войны.
Many non-Japanese Asians will dislike most or all of Fujiwara's message, for they will hear unpleasant historical echoes. Многим азиатам за пределами Японии не понравится большинство идей Фудживары, поскольку они услышат в них неприятные отголоски истории.
They find it hard to negotiate peace in a world that approaches them armed with the hateful echoes of medieval superstition. Им сложно говорить о мире в мире, вооружившемся против них злобными отголосками средневековых предрассудков.
Russia eventually formed a customs union with Belarus and Kazakhstan, and it has faint echoes of the grouping Gorbachev had in mind. Россия в конечном итоге сформировала Таможенный союз с Белоруссией и Казахстаном, и он напоминает слабый отголосок объединения, которое Горбачев имел в виду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !