Exemples d'utilisation de "elevates" en anglais avec la traduction "поднимать"

<>
It elevates terrorists from the status of criminals to that of warriors. Это поднимает террористов со статуса преступников до статуса воинов.
It doesn't do any damage, but it elevates the temperature by a few degrees. Оно не приносит вреда, просто поднимает температуру на несколько градусов.
This elevates these uninhabited rocks to the same level of importance as Taiwan or Tibet for the official “one China doctrine.” Это поднимает эти необитаемые скалы в соответствии с официальной «одной китайской доктриной» на такой же уровень значимости, как Тайвань или Тибет.
According to Gleb Pavlovsky, a former Putin adviser who now opposes him, Navalny's bid elevates the stakes of his criminal case. По словам бывшего советника Путина Глеба Павловского, который сегодня выступает против него, заявление Навального поднимает ставки в его уголовном деле.
This is a significant change in NATO policy, which downgrades the idea of the sovereignty of states and elevates the status of ethical norms in international relations. В этом заключается значительная перемена в политике НАТО, которая умаляет идею государственного суверенитета и поднимает статус этических норм в международных отношениях.
We talk about being uplifted or elevated. Мы рассказываем о том, что пари ли или были подняты над землёй.
Get the boots off and elevate the leg. Снимите бутсы и поднимите ногу.
Unless it's not his liver that's elevating his albumen. Кроме того, что уровень белков поднимала не печень.
Still, by elevating Macierewicz to this level, Kaczyński has created new problems for himself. Тем не менее, подняв Мацеревича на этот уровень, Качиньский создал для себя новые проблемы.
It elevated standards of human dignity that were direct threats to regimes premised on their denial. Она подняла стандарты человеческого достоинства, став угрозой для режимов, основанных на его отрицании.
You got the left rear wheel elevated at a six, but the right is only at a four. У тебя левое заднее колесо поднято на шесть, а правое только на четыре.
I thank him for his electric input and friendship, and for his capacity through leadership, to elevate the United Nations. Я благодарю его за этот электризующий заряд бодрости, за его дружбу и за его способность в качестве руководителя поднять авторитет Организации Объединенных Наций.
If they see him acting without your approval, it could threaten everything you've done to elevate your status in this community. Если они увидят что он действует без твоего согласия, это может очернить все что ты сделал, чтобы поднять свой статус в этом сообществе.
President Vladimir Putin, perhaps hoping to elevate the presidential summit talks in St. Petersburg in July, has laid out an ambitious agenda. Президент Владимир Путин, возможно, надеясь поднять статус июльских переговоров президентов на высшем уровне в Санкт-Петербурге, представил свою претенциозную повестку дня.
Here, Putin has a chance to elevate Russia and win respect for it, and the sanctions imposed by the West can be a godsend. Здесь у Путина есть шанс поднять Россию и добиться за это уважения. И введенные Западом санкции могут оказаться в этом плане настоящим счастливым случаем.
So, we'll change the pink to black, elevate the seat - trust me, it's slimming - and change this wicker basket to no basket. Мы поменяем розовый цвет на черный, поднимем сиденье - поверь мне, это круто и заменим эту корзину пустым местом.
Alan Greenspan is a great man, but it is a curious set of circumstances that has elevated the job of Fed chairman to Mount Olympus. Алан Гринспен – великий человек, но не он, а любопытный ряд обстоятельств поднял его работу до вершины Олимпа.
As such, by including the provision, the Commission would be codifying a regional customary rule, which could legitimately be elevated to the rank of a universal rule. Включив это положение, Комиссия кодифицировала бы региональную норму обычного права, которая на вполне законных основаниях может быть поднята до уровня универсальной нормы.
I think it's just a sprain, but the swelling has to go down before we can even do an MRI, so youyou have to keep it iced and elevated. Думаю, это всего лишь растяжение, отек должен спасть ещё то того, как мы сделаем МРТ, поэтому вам надо прикладывать лед и держать ногу поднятой.
A single seat - at the UN, the IMF, or the World Bank - would elevate Europe to the same level as the US and would augment, rather than diminish, its global influence. Одно место в ООН, МВФ и Всемирном Банке поднимет Европу до уровня США и скорее усилит, чем ослабит ее влияние в мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !