Exemples d'utilisation de "exits" en anglais avec la traduction "выходить"

<>
It is like a tube where a wounded soldier enters on one end and exits back home, on the other. Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого.
This is the only way in or out except for the emergency exits, which are alarmed and monitored both here and by another agency. Это единственный путь войти или выйти, за исключением аварийных выходов, которые под охраной и контролируются и здесь, и другим агентством.
Each of these silk fibers exits from the spigot, and if you were to trace the fiber back into the spider, what you would find is that each spigot connects to its own individual silk gland. Каждое волокно шелка выходит из паутинной трубочки, и если проследить, что происходит внутри, то можно обнаружить, что каждая паутинная трубочка связана с отдельной железой.
Illiquid but potentially solvent economies, such as Italy and Spain, will need support from Europe regardless of whether Greece exits; indeed, without such liquidity support, a self-fulfilling run on Italian and Spanish public debt is likely. Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция; более того, без подобной поддержки ликвидности вполне вероятен самосбывающийся набег на итальянский и испанский государственный долг.
In any event, as indicated below in this instruction, non-urban tunnels more than 500 metres long and urban tunnels more than 300 metres long must include safety exits which are connected to the exterior at regular intervals. В любом случае, как указывается ниже в настоящей инструкции, негородские туннели длиной более 500 м и городские туннели длиной более 300 м должны иметь расположенные через регулярные интервалы пути эвакуации из туннеля, выходящие наружу.
Indeed, China, far from being thrown off course by the crisis, is entering a middle-income transition that over time will create considerable space in labor-intensive manufacturing and services, as the country evolves structurally and exits from these sectors. Действительно, Китай, далеко не отброшенный кризисом назад, повышает свои средние доходы, которые с течением времени создадут значительное пространство в трудоёмких производствах и услугах, в то время как страна будет структурно развиваться и выходить из этих секторов.
That's no easy exit, Prado. Оттуда не легко выйти, Прадо.
Exited below the left shoulder blade. И вышла через левое плечо.
Exit OneNote, if it is still running. Выйдите из OneNote, если приложение еще работает.
Switch off your engine and safely exit. Пожалуйста, остановите машину и выйдите.
When you're done, select Save and Exit. После этого выберите Сохранить и выйти.
Exit Outlook and do one of the following: Выйдите из Outlook и выполните одно из следующих действий:
To exit a menu or mode, press Esc. Чтобы выйти из меню или режима, нажмите клавишу Esc.
Press B, and then select Save and Exit. Нажмите кнопку B и выберите Сохранить и выйти.
The people exited the stadium in a crowd. Люди толпой выходили со стадиона.
Which leaves the medulla, exiting the skull through. Который покидает продолговатый мозг, выходя из черепа через.
I'm going to exit the shower stall now. Я сейчас выйду из душевой.
Cancel all pending downloads, and then exit the program. Отмените все незавершенные загрузки и выйдите из программы.
To exit the wizard at any time, click Cancel. Чтобы выйти из мастера в любое время, щелкните Отмена.
Save the setting changes, and then exit the BIOS. Сохраните измененные параметры, а затем выйдите из BIOS.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !