Exemples d'utilisation de "get out" en anglais avec la traduction "выводить"

<>
Will this Russia-Turkey business get out of control? Выведет ли российско-турецкий инцидент ситуацию из-под контроля?
This flurry of activity may be evidence that Putin is trying to get out front on corruption, one of the issues that has driven the demonstrations. Вспышка активности может свидетельствовать о том, что Путин пытается создать видимость борьбы с коррупцией, поскольку это одна из проблем, выведшая людей на демонстрации.
But the Kremlin has evidently learned the lessons of the Soviet Union in Afghanistan and the United States in Iraq — and took the first opportunity to get out. Однако Кремль видимо усвоил уроки Советского Союза в Афганистане и Соединенных Штатов в Ираке и при первой возможности решил вывести свои войска.
His speech followed about three months of speculation as to what he would decide about America’s Af-Pak war, with some indications a couple of weeks ago that he would do the courageous thing, risk conflict with his generals, declare a kind of victory and get out. Его речь была произнесена спустя три месяца спекуляций на тему того, что он решит по поводу афганско-пакистанской войны. Пару недель назад были сделаны кое-какие намеки на то, что он может поступить храбро, рискнув испорченными отношениями со своими генералами, объявить о какой-никакой победе и вывести войска из страны.
And I had no objection to us going into Afghanistan, although I did urge our top decision makers to go in, knock out the Taliban, destroy it if we could, as well as Al Qaeda, and then get out militarily — not stay in for ten years with an ambition to build a modern democratic state within a medieval and fragmented society. И я не возражал против ввода наших войск в Афганистан, хотя и убеждал наших первых лиц всего лишь войти туда и выбить оттуда Талибан, а по возможности - уничтожить его, как и «Аль-Каиду», а затем вывести войска, а не оставаться там в течение десяти лет, амбициозно строя современное демократическое государство в средневековом и расколотом обществе.
I couldn't get the spot out. У меня не получается его вывести.
Does this get brains out of radial tires? Это выведет мозги из радиальной шины?
First, let's get the ship out of the hangar. Сначала, давайте выведем корабль из ангара.
This'll get a red wine stain out of anything. Он выведет пятна от красного вина с чего угодно.
Nobody's expecting Arthur to get marched out of the building. Никто не ожидал, что Артура выведут из здания.
He was completely angling to get a rise out of you. Он хотел поймать тебя на удочку и вывести на эмоции.
After the lockdown, it'll be almost impossible to get them out. После блокировки их будет практически невозможно вывести отсюда.
General Hummel, you've got to get us out of here now! Генерал Хаммель, вы должны вывести нас отсюда!
But you never get them out of the door with all their winnings. Но вы никогда не сможете вывести их из казино с выигранными деньгами.
Just trying to get this freaking burned coffee smell out of the kitchen. Пытаюсь вывести этот гадский запах подгоревшего кофе из кухни.
Charlie, take him down and sober him up and get him out of town. Чарли, отведи его, пусть умоется, и выведи его из салуна.
We got to alert the local police and get Lassie the hell out of here. Мы должны предупредить местную полицию и вывести отсюда к черту Лэсси.
The goal is to get the red car out. It's a sliding block puzzle. Задача: вывести красный автомобиль. Головоломка типа подвижных брусков.
Are you ready to get us out of here as soon as I've made the transfer? Вы готовы вывести нас отсюда, как только я проведу передачу?
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !