Exemples d'utilisation de "government workers" en anglais

<>
For example, France and Belgium bar students in state schools and government workers from wearing “conspicuous religious symbols,” forbidding the Islamic headscarf, the Sikh turban, large Christian crosses, and the Jewish yarmulke. Например, Франция и Бельгия запрещают ученикам государственных школ и государственным служащим носить «бросающиеся в глаза религиозные символы» - такие, как мусульманский головной платок, сикхский тюрбан, большие христианские кресты и еврейские ермолки.
A key blow to the group’s “tax” revenue came last year when the Iraqi government agreed to halt salary payments to thousands of government workers in Mosul and other cities under Islamic State control. Мощный удар по «налоговым» поступлениям этой группировки был нанесен в прошлом году, когда иракское правительство решило не выплачивать зарплату тысячам государственных служащих в Мосуле и других городах, находившихся под контролем ИГИЛ.
Groin passed the government worker's exam. Скребок сдал экзамен на государственного служащего.
Government workers tend to receive more benefits in terms of cash, accommodations or rent. В государственном секторе трудящиеся обычно получают большее количество премий в виде денежных выплат, предоставления временного и арендуемого жилья.
Chinese hackers have stolen technology from private companies, four million U.S. government workers and more than twenty million Americans. Китайские хакеры украли технологии у частных компаний, у четырех миллионов американских госслужащих и у двадцати с лишним миллионов американцев.
They are working-class Russians and “biudzhetniki” – government workers or state pensioners – who are paid from federal or regional state budgets. К ним относятся российские рабочие и бюджетники — работники государственных учреждений и пенсионеры — получающие зарплаты и пенсии из федерального или регионального бюджета.
“If we must be government workers like her to qualify for citizenship,” he said, “I’m ready to work any job, even as a driver. — Если для этого нужно работать на государство, я готов даже на работу водителя.
If the Green Movement is to mount a serious challenge to the government it must incorporate support from bazaar merchants, workers in major industries, transportation unions, and government workers. Если "Зелёное движение" хочет бросить серьёзный вызов правительству, оно должно заручиться поддержкой базарных торговцев, рабочих крупнейших отраслей, транспортных профсоюзов и госчиновников.
The plunging ruble, combined with higher salaries for government workers and higher prices because of transport bottlenecks boosted inflation in the peninsula to 31.1 percent in October, according to Russia’s Federal Statistics Service. По данным Госкомстата России, инфляция на полуострове выросла до 31,1%. Причиной тому стали резкое падения рубля, увеличение зарплат госслужащим и рабочим госпредприятий, а также повышение цен в связи с транспортными ограничениями.
How can German firms which should be world-beaters succeed if they have to fight with one arm tied behind their back by their very own government and workers? Как немецкие фирмы (которым положено быть мировыми лидерами) могут преуспевать, если руки им связывает собственное правительство и рабочие?
Moreover, this environment has created fertile conditions for the spread of wild theories including that the government and aid workers are conspiring to infect citizens. В дополнение к этому, такая обстановка создала почву для появления диких слухов о том, что правительство и сотрудники служб здравоохранения осуществляют заговор – заразить население Эболой.
So we gave a press conference - all the opposition parties together - the day before the vote, demanding that the government release our party workers and allow people to vote freely. Поэтому мы - все оппозиционные партии совместно - провели пресс-конференцию за день до голосования, требуя, чтобы правительство освободило наших партийных работников и позволило людям голосовать свободно.
The government cannot pay unemployed workers their pensions because socialism has bankrupted its finance. Правительство не может выплачивать безработным рабочим их пособия, потому что социализм привел его финансовую систему к банкротству.
The draft resolution recognizes the role of the host Government to protect humanitarian workers and to facilitate their work, for instance by ensuring access and allowing the use of telecommunications equipment. В данном проекте резолюции признается важная роль правительств принимающих государств в обеспечении защиты сотрудников гуманитарных организаций и облегчении их работы, например, посредством обеспечения доступа к нуждающемуся населению и разрешения использовать телекоммуникационную технику.
American producers and the US government complained that American workers were being priced out of jobs because the Yen and D-mark were being held at artificially low levels. Американские производители и правительство Соединенных Штатов жаловались, что они не могли нанять американских рабочих, потому что йену и немецкую марку поддерживали на искусственно низких уровнях.
Greece thus needs a “National Competitiveness Pact” in which government, opposition, employers, and workers agree on a set of measures that cut unit labor costs by at least 10%. Таким образом, Греции нужен “Пакт о национальной конкурентоспособности”, в котором правительство, оппозиция, наниматели и рабочие придут к соглашению по ряду мер, которые снизят затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции как минимум на 10%.
What’s more, the opposition is threatening to call a vote of no confidence unless the Social Democrat-led government withdraws planned tax increases on workers and businesses, money the administration wants to use to finance more welfare, which includes paying for its asylum programs. Более того, оппозиция угрожает вотумом недоверия, если правительство, возглавляемое социал-демократами, не запланирует плановые повышения налогов для рабочих и предприятий. Администрация хочет использовать эти деньги для повышения благосостояния, включая оплату программ предоставления убежища.
The Government policy to oblige agents of foreign workers to issue two-way (return) tickets for the artist permit holders prior to their arrival in Cyprus and the restrictions for artist permit holders on departing for any country other than their country of origin, except under extraordinary circumstances, are contributing to ensuring that the vast majority of artist permit holders are indeed repatriated. Проведение правительством политики, согласно которой агенты иностранных рабочих обязаны выдавать лицам, имеющим разрешение для артистов, билеты в оба конца до их прибытия на Кипр, а также ограничения, в силу которых такие лица не могут выезжать в какую-либо страну, кроме страны их происхождения (исключения делаются лишь в особых случаях), способствуют тому, что подавляющее большинство лиц, имеющих разрешение для артистов, действительно репатриируются.
Obama even lauded the Cuban government for sending “hundreds of health-care workers to Africa to fight Ebola,” notwithstanding recent reporting that strongly suggests the motivation for that medical mission has less to do with humanitarianism than with the cash earnings it generates. Обама даже похвалил кубинское правительство за то, что оно отправило «сотни специалистов в области здравоохранения в Африку для борьбы с лихорадкой Эбола», хотя недавно полученные данные свидетельствуют о том, что правительство Кубы пошло на этот шаг не из гуманистических соображений, а ради получения материальной выгоды.
"This exercise will contribute significantly to the rationalization of the public service by determining the actual numbers of public servants and will also be used to cleanse the payroll at both levels of government- hence bring a stop to the issue of 'ghost workers'," said Anne Waiguru, the cabinet secretary in the Ministry of Devolution and Planning. "Эта процедура существенно поспособствует рационализации государственной службы, определив фактическую численность государственных служащих, и будет также использоваться для того, чтобы очистить платежную ведомость на обоих уровнях правительства - следовательно, положит конец проблеме "работников-невидимок", сказала Энн Вайгуру, секретарь кабинета министров планирования и структуризации власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !