Exemples d'utilisation de "правительств" en russe

<>
И прогресс распространяется дальше правительств. And the progress reaches beyond governments.
Ни администрация Обамы, ни любое другое из западных правительств до сих пор не пыталось заставить российского президента ответить за невыполненные обещания. Neither the Obama administration nor any other Western government has held the Russian president accountable for his failures to deliver.
В ходе этих сессий Рабочая группа рассмотрела вклад совещаний правительств, а также совещаний региональных министерских и других межправительственных форумов, и других природоохранных форумов, включая материалы региональных форумов в Африке, Азии и Тихом океане, Латинской Америке и Карибском бассейне, Восточной Европе и Центральной Азии, Северной Америке и регионе Организации экономического сотрудничества. During its sessions, the Working Group considered contributions from Goverments at its meetings as well as those from regional ministerial and other intergovernmental forums as well as other environmental forums, including submissions from regional forums in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, Eastern Europe and Central Asia, North America and the Economic Cooperation Organization region.
Для правительств, инновации – экзистенциальный вопрос. For governments, innovation is an existential question.
После его вмешательства в сирийский конфликт многие представители администрации Обамы и европейских правительств, по всей видимости, уже готовы присвоить ему этот статус. Following his invasion of Syria, many in the Obama administration and Europe appear ready to concede him that status.
Урок для других правительств очевиден: The lesson for other governments is clear:
Главный редактор агентства Reuters Стив Адлер недавно призвал коллег освещать работу администрации Трампа так, как они освещают работу авторитарных правительств за рубежом. Reuters Editor-in-Chief Steve Adler, for his part, recently called on his peers to cover the Trump administration no differently than they would an authoritarian government abroad.
У правительств, действительно, нет выбора: Governments really have no choice:
Все это способствовало повышению квалификации в области прав человека и демократии, углублению опыта представителей правительств и административных структур региона в области прав человека, а также популяризации деятельности Центра. This has increased proficiency in human rights and democracy as well as human rights experience in Governments and administrations of the region as well as increased the visibility of the work of the Centre.
бюджетные дефициты правительств взлетят до стратосферы. government budget deficits are headed into the stratosphere.
В более широком плане, большинство правительств стран Латинской Америки критически относятся к внешней политике администрации Буша и не склонны поддерживать крупные инициативы Америки в международных организациях, включая ООН. More broadly, most Latin American governments are increasingly critical of the Bush administration's foreign policy, and they are unlikely to support major initiatives in international forums, including in the United Nations.
14 правительств загнали себя в угол. The 14 government leaders have painted themselves into a corner.
Отдел государственно-административной деятельности и управления развитием оказывал поддержку в осуществлении ряда мероприятий технического сотрудничества в целях расширения имеющихся у правительств внутренних возможностей использования ИКТ в интересах повышения эффективности, действенности и качества осуществляемой деятельности. The Division for Public Administration and Development Management supported several technical cooperation activities aimed at strengthening the internal capacity of Governments to use ICT for a more effective and efficient service delivery and for improved service outputs.
МВФ не может изменить выбор правительств. The IMF cannot substitute for governments' choices.
В разные моменты своей избирательной кампании он как бы ставил под сомнение единодушие атлантистов по вопросам политики безопасности и экономического курса, которые пользовались поддержкой американских администраций и европейских правительств на протяжении неполных 70 лет. At various moments in the campaign, he appeared to call into question the Atlanticist consensus over security and economic policy supported by U.S. administrations and European governments for nearly seventy years.
Вклад гражданского общества укрепляет вклад правительств. Civil society input enhances Government output.
Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом. The world's governments will meet in Montreal at the end of November to plot the next steps, including specific measures that the world could adopt if the Bush administration abandoned its willful neglect of this critical issue.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; They are used to dealing with governments;
В центре неспособности правительств стран региона добиться успеха в деле создания американской зоны свободной торговли лежит нежелание Америки и администрации Буша открыть свой сельскохозяйственный сектор для конкуренции со стороны таких стран, как Аргентина, Бразилия и Уругвай. At the center of the failure to make headway on the creation of the Free Trade Area of the Americas (FTAA) is America’s unwillingness, and that of the Bush administration, to open up its agricultural sector to competition from countries such as Argentina, Brazil, and Uruguay.
Это предполагает арбитражные возможности для правительств: This implies an arbitrage opportunity for governments:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !