Exemples d'utilisation de "happened" en anglais avec la traduction "бывать"

<>
So much has happened during this time. Всякое бывало за это время.
And some bizarre things happened just earlier in your life. Необычные ситуации бывали и в более раннем детстве.
But, as is so often the case, what happened was not a complete default so much as a step toward a new deal. Но, как это часто бывает, случившееся было не столько настоящим дефолтом, сколько шагом на пути к новой сделке.
I was going to call for help, but then she opened her eyes like nothing happened, and I got her back to bed. Я уже собиралась позвать на помощь, но она открыла глаза как ни в чём не бывало, и я уложила её обратно на койку.
But a cat can comfortably fall more than ten times its height and stroll away to sleep on the shed roof as if nothing has happened. А кошка легко может упасть с высоты в десять раз больше ее роста и улечься спать хоть на крыше, как ни в чем не бывало.
In earlier times, crises of much lesser intensity would have brought the military rushing onto the political stage, as happened in 1958, 1969, 1977, and 1999. В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах.
This guy had met Hitler and Gandhi within six months, and every time I'd ask him about it, he'd say, "Oh, I just happened to be there. Этот товарищ однажды в течение полугода встретился и с Гитлером, и с Ганди, но когда я его спрашивал об этом, он, бывало, говорил только: "Я случайно там оказался.
It never happened because the United States felt it was so strong and self-sufficient that strategic cooperation came down to the American expectation that Russia should bend its own vital interests and submit to American foreign policy. Такого не бывало никогда, и вот по какой причине. Соединенные Штаты ощущают себя настолько сильной и самодостаточной страной, что в соответствии с американскими ожиданиями, в рамках этого стратегического сотрудничества Россия должна отложить в сторону свои жизненно важные интересы и подчиниться внешней политике США.
We all very matter of factly bought a pair of pants, put them on and said, "Thank you. That's exactly what I needed today," and then exited without revealing what had happened and went in all different directions. Мы, как ни в чём не бывало, купили брюки, одели их, и сказали: "Спасибо. Это именно то, что мне сегодня было надо", вышли, никак не объяснив что произошло, и разошлись в разные стороны.
Similarly, in the case of a treaty which, as usually happened, contained no provision concerning the question of whether it would operate or not in the event of an armed conflict between the parties, the action that needed to be taken to ascertain whether there had been an agreement in that regard between the parties again could not be considered interpretation of the treaty, whether or not the travaux préparatoires of the treaty were consulted. Аналогичным образом, когда речь идет о международном договоре, в котором, как это обычно бывает, не содержится положений по вопросу о том, будет ли он действовать в случае вооруженного конфликта между сторонами, действия, которые могут понадобиться для уточнения того, было ли по этому поводу ранее достигнуто соглашение между сторонами, также нельзя считать толкованием договора, причем независимо от того, использовались ли для такого уточнения подготовительные материалы по этому договору.
That kind of thing can happen." Такое бывает».
And, you know, all different things happen. И, знаете, всякое бывает.
What happens when you have a duel? Что бывает, когда вызывают на дуэль?
You laugh about it, but it happens. Вот вы шутите, мэтр, а ведь бывает.
But that's not actually what happens. Но на самом деле так не бывает.
Well, sleeping on the couch, it happens. Спишь на диване, так бывает.
It happens, when I drink too much. Ну, бывает, когда перепью.
And then writing, that's what happens. Я стала писать, так бывает.
“One server going down, it happens,” Yasinsky says. «Бывает такое, когда отключается один сервер, — сказал он.
Miracles are called miracles because they don't happen! Чудеса называются чудесами потому, что их не бывает!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !