Exemples d'utilisation de "inner circle" en anglais avec la traduction "внутренний круг"

<>
Your inner circle man lacks a sense of humor. Твоему внутреннему кругу недостает чувства юмора.
The inner circle shows the videos they're focused on. Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Putin (and, perhaps more so, his inner circle) isn’t merely nationalist. Путин (и, возможно, даже его внутренний круг) — не просто националист.
Or a member of Qaddafi’s inner circle might decide to kill him. Или кто-то из внутреннего круга Каддафи может принять решение убить его.
Were Gorbachev any­thing but a committed Marxist, he reasoned, Moscow’s inner circle would have chosen someone else to lead the Soviet Union. Если бы Горбачев не был преданным марксистом, отмечал Скоукрофт, московские внутренние круги выбрали бы кого-нибудь другого для управления Советским Союзом.
Campaigners for democracy admired Yeltsin's struggle against the conservatives in the politburo - especially after he was forced out of the party's inner circle in November 1987. Сторонники демократии восхищались борьбой Ельцина с консерваторами из политбюро, в особенности после того, как в ноябре 1987 года его изгнали из внутреннего круга партии.
One could think of this entity in terms of concentric circles, with free movement characterizing the inner circle of the EU and constraints allowed in the outer circle. Идею этой структуры можно представить в виде концентрических кругов – полная свобода передвижения во внутреннем круге ЕС и разрешение на ограничения на внешнем круге.
But even if a current EU member does decide it would be better off outside the EU’s “inner circle,” it is not the end of the world. Но даже если страна, входящая в ЕС, вдруг действительно решит, что ей будет лучше вне «внутреннего круга» Евросоюза, это не станет концом света.
However, the ambassador pointed out that "none of them is within the 'inner circle' of Kremlin decision-making, but instead enjoy the reflected power of their sponsors and allies." Как утверждает посол, «ни один из них не входит в кремлевский «внутренний круг» лиц, принимающих решения». Вместо этого «их влияние отражает влияние их спонсоров и союзников».
As Gazprom became the chief means of rewarding Putin’s inner circle — men who were elbowing the first generation of oligarchs aside — Putin installed another longtime associate, Viktor Zubkov, as chairman. Когда Газпром стал главным механизмом по вознаграждению внутреннего круга Путина – людей, которые оттеснили в сторону первое поколение олигархов – он назначил председателем другого своего давнего товарища – Виктора Зубкова.
Appointed by Yeltsin's inner circle, including the unsavory tycoon Boris Berezovsky, who now lives in exile in London, Putin rapidly demonstrated that he was not the tool they sought and became a genuine leader. Назначенный внутренним кругом Ельцина, в который входил и неприятный магнат Борис Березовский, ныне живущий в изгнании в Лондоне, Путин быстро продемонстрировал, что не является инструментом, обладать которым они стремились, и превратился в настоящего лидера.
There is no doubt that the former senator was a consummate political insider: a member of the inner circle that ran Russia while Yeltsin was in and out of hospitals during his second presidential term. Без сомнения, бывший сенатор прекрасно знал изнанку политики, ведь он входил во внутренний круг, управлявший Россией, пока Ельцин лежал по больницам во время второго президентского срока.
Among the soft-power skills are emotional intelligence (self-control and the ability to use emotional cues to attract others); vision (an attractive portrait of the future that balances ideals, objectives, and capabilities); and communication (the ability to use words and symbols to persuade both an inner circle and a broader audience). Среди навыков мягкой силы необходимы: навыки эмоционального интеллекта (самоконтроль и способность использовать эмоциональные сигналы для привлечения окружающих); видение (привлекательный портрет будущего, который уравновешивает идеалы, цели и возможности); а также коммуникабельность (возможность использовать слова и символы в целях убеждения, как внутреннего круга общения, так и более широкой аудитории).
The interconnectedness of the problems in the outer circle of the region and those pertaining to the Arab-Israeli conflict in the inner circle was shown by the first Bush administration, which, in October 1991, following the first Gulf War, organized a major international conference aimed at securing an Arab-Israeli peace. Взаимосвязанность данных проблем во внешнем круге региона и проблем, имеющих отношение к арабо-израильскому конфликту во внутреннем круге, была продемонстрирована первой администрацией Буша, которая в октябре 1991 г. после первой войны в Персидском заливе организовала крупную международную конференцию, направленную на поддержание мира между арабами и израильтянами.
Konstantin Remchukov, a journalist and publisher with top-level access at the Kremlin, has tweeted the rumor that Putin’s friend Igor Sechin, who runs Russia’s biggest oil company, state-owned Rosneft, is about to lose his job, which would either mean that Putin is conducting a major shakeup of his inner circle, or that he’s on the way out himself. Константин Ремчуков, журналист и издатель с высоким уровнем доступа в Кремль, рассказал в Твиттере о слухе, что друг Путина Игорь Сечин, руководящий крупнейшей нефтяной компанией «Роснефть», вот-вот потеряет работу. А это будет означать либо проведение Путиным серьезной перетряски внутреннего круга своих друзей, либо самостоятельный уход Сечина.
So sometimes I view from the inside, like EgoCentriCity and the inner circles. Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов.
Now is not the time to discuss far-reaching visions, nor to start constructing "inner circles" in the Union. Сейчас не время для обсуждения далеко заходящих в будущее перспектив, и не время создания «внутренних кругов» в ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !