Sentence examples of "land properties" in English

<>
Providing building and engineering services, including space planning, allocation of offices and maintenance of a register of land properties at Geneva belonging to the United Nations; организация эксплуатационно-хозяйственного и инженерно-технического обслуживания зданий, включая планирование и распределение служебных площадей и ведение кадастра земельных участков в Женеве, принадлежащих Организации Объединенных Наций;
Providing building and engineering services, including space planning, allocation of offices and maintenance of a register of land properties in Geneva belonging to the United Nations; организация эксплуатационно-хозяйственного и инженерно-технического обслуживания зданий, включая планирование и распределение служебных площадей и ведение кадастра земельных участков в Женеве, принадлежащих Организации Объединенных Наций;
In the context of succession of land properties in the New Territories, rent concessions, Small House Policy and rural elections, an “indigenous inhabitant” means a person who was in 1898 a resident of an established village in Hong Kong or who is descended through the male line from that person. В соответствии с порядком наследования земельной собственности в Новых территориях, арендными концессиями, политикой выдачи разрешения на постройку небольшого дома и порядком сельских выборов термин " коренной житель " означает лицо, которое в 1898 году являлось жителем официально признанного поселения46 в Гонконге или которое является потомком этого лица по мужской линии.
With all the land and properties, she's now one of the wealthiest young heiresses in Yorkshire, if not England. Все земли и имущество, Она теперь одна из самых богатых невест Йоркшира, если не Англии.
As it continues carrying out its military campaign on all levels against the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, Israel, the occupying Power, continues to wilfully kill Palestinian civilians and to destroy Palestinian land and properties. Продолжая вести на всех уровнях свою военную кампанию против палестинского народа на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупирующая держава — Израиль не перестает идти на умышленное убийство палестинских граждан и разрушение палестинской земли и имущества.
Reaffirms that all legislative and administrative measures and actions taken by Israel, including expropriation of land and properties thereon, which attempt to change the legal status of Jerusalem are invalid and illegal, and calls upon Israel to desist forthwith from taking any further action which tends to change the status of Jerusalem; подтверждает, что все законодательные и административные меры и действия со стороны Израиля, включая экспроприацию земель и находящегося на них имущества, в целях изменения правового статуса Иерусалима, являются недействительными и незаконными, и призывает Израиль немедленно отказаться от принятия каких-либо дальнейших мер, направленных на изменение статуса Иерусалима;
“all legislative and administrative actions taken by Israel to change the status of the City of Jerusalem, including expropriation of land and properties, transfer of populations and legislation aimed at the incorporation of the occupied section, are totally invalid and cannot change that status”. «все предпринятые Израилем законодательные и административные меры с целью изменить статус города Иерусалима, в том числе экспроприация земли и собственности, перемещение населения и законодательство, направленное на присоединение оккупированного сектора, являются полностью недействительными и не могут изменить этот статус».
Pricing of services; cost-recovery requirements; development of professional skills; taxation of land and real properties; development of e-services. Тарификация услуг; требования в отношении возмещения издержек; развитие профессиональных навыков; налогообложение земли и недвижимости; развитие электронных услуг.
Israel also continued to confiscate Palestinian land and destroy Palestinian homes and properties, which, along with the imposition of a permit regime and hundreds of checkpoints aimed at restricting Palestinian movement, had led to the displacement of yet more civilians, the separation of Palestinian cities and towns and the socio-economic devastation of entire communities. Израиль также продолжает конфискацию палестинских земель и разрушение жилищ и имущества палестинцев, что наряду с введением пропускного режима и созданием сотен контрольно-пропускных пунктов имеет целью ограничить передвижение палестинцев и привело к перемещению еще большего числа гражданских лиц, разобщению палестинских городов и населенных пунктов и социально-экономическому опустошению целых общин.
The participants concluded that the variability in the estimates of current models was due in part to differences in assumptions regarding land cover, emissions and physical-chemical properties, which could be minimized by further efforts to harmonize these assumptions. Участники пришли к выводу о том, что изменчивость оценок, получаемых с помощью нынешних моделей, отчасти объясняется различиями в допущениях, касающихся земельного покрова, выбросов и физико-химических свойств: эти различия можно было бы свести к минимуму путем принятия дополнительных мер по согласованию этих допущений.
Land and other property were confiscated with little or no possibility for appeal; properties were also 'donated' to the State under pressure and threat. Власти занимались конфискацией земель и собственности, а возможностей обжаловать такие решения не было почти никаких. Собственность также „дарили“ государству под давлением и угрозами.
Besides the Government's use of the funds raised from land taxes, actions like incentives for landlords, lowering of housing subsidies, renovating existing properties and promoting home ownership, will together contribute to alleviating the housing shortage. Помимо использования государством средств, мобилизованных за счет налогов на землю, уменьшению дефицита жилья будет способствовать принятие таких мер, как создание стимулов для домовладельцев, сокращение размера субсидий на жилье, ремонт существующих зданий и поощрение домовладения.
Land and property valuation can in principle be divided into individual property valuation and mass valuation (systematic valuation of groups of similar properties by use of standardised procedures). Стоимостную оценку земель и имущества можно в принципе разделить на индивидуальную оценку имущества и массовую стоимостную оценку (систематическая стоимостная оценка групп сходных предметов имущества путем использования стандартизированных процедур).
The Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons articulated herein are designed to assist all relevant actors, national and international, in addressing the legal and technical issues surrounding housing, land and property restitution in situations where displacement has led to persons being arbitrarily or unlawfully deprived of their former homes, lands, properties or places of habitual residence. Принципы по вопросам реституции жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц, излагаемые в настоящем документе, направлены на оказание всем соответствующим национальным и международным субъектам содействия в решении правовых и технических вопросов реституции жилья, земли и имущества в случаях, когда перемещение приводит к тому, что люди произвольно или незаконно лишаются своих прежних домов, земель, имущества или мест обычного проживания.
In December 2000, Father Ly became involved in a stand-off with the authorities over the right of villagers to cultivate Church land, which the authorities reportedly wished to confiscate; he then issued several appeals, calling for more religious freedom, for the return of Church properties, for the end of the State interference in religious affairs and for the release of all prisoners detained for their religious beliefs. В декабре 2000 года отец Ли вступил в противостояние с властями по поводу права деревенских жителей возделывать церковные земли, которые, как сообщалось, власти хотели конфисковать; затем он выступил с рядом призывов в отношении расширения свободы вероисповедания, возвращения церковной собственности, прекращения вмешательства государства в религиозные дела и освобождения всех заключенных, содержащихся под стражей за их религиозные убеждения.
Recognizing that a viable land market in urban areas will have a greater impact on economic development, the SCC has recently decided to assign more of its resources to the registration of properties in the cities. Понимая, что жизнеспособный земельный рынок в городских зонах оказывает значительное воздействие на процесс экономического развития, ГКК недавно принял решение об увеличении объема ресурсов, выделяемых на цели регистрации земельных участков в городах.
On rural land ownership, Government representatives took the position that a country had the right to establish its property-ownership laws, while others pointed out that the application of the law on rural ownership had the effect of denying possession and use to migrants who had bought properties, established farms and businesses and were carrying on their activities peaceably. По вопросу о недвижимости в сельских районах представители правительства придерживаются той позиции, что страна имеет право устанавливать свои законы, регулирующие имущественные права и права собственности, тогда как их противники утверждали, что применение закона о недвижимости в сельских районах ведет к тому, что мигранты, которые приобрели землю, создали фермы и предприятия и мирно занимаются своей деятельностью, лишаются права владеть и распоряжаться таким имуществом.
Cadastral surveying is performed for all kinds of real properties, such as land parcels, buildings, engineering infrastructure (roads, energy supply lines, telecommunications lines, water supply system, oil and gas pipelines, etc). Объектами кадастровой съемки являются все виды недвижимости, например земельные участки, здания, техническая инфраструктура (дороги, линии электропередачи, телекоммуникационные линии, система водоснабжения, нефте- и газопроводы и т.д.).
To overcome the difficulty of selling housing properties located on land that UNDP does not own, UNDP continues to explore ways to resolve this issue in consultation with governments. Чтобы преодолеть сложность продажи жилого фонда, находящегося на землях, ПРООН не принадлежащих, ПРООН продолжает изыскивать пути решения этого вопроса в консультации с правительствами.
The Real Property Cadastre and Register cover the whole country and the system contains comprehensive data on real properties, including land, buildings, premises, apartments and infrastructure. Кадастр и регистр недвижимости охватывают всю страну и включают в себя комплексные данные о недвижимости, в том числе о земельных угодьях, зданиях, помещениях, квартирах и инфраструктуре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.