Exemples d'utilisation de "maintains" en anglais avec la traduction "утверждать"

<>
Georgia maintains Russia occupied the two regions after the conflict. Грузия продолжает утверждать, что Россия оккупировала суверенную территорию страны после войны.
Slow German growth, he maintains, is a sign of natural convergence. Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости.
TNK-BP maintains that it is capable of financing the Arctic exploration. В ТНК-ВР продолжают утверждать, что способны самостоятельно финансировать разработку в Арктике.
Nevertheless, Mearsheimer maintains, “land power [still] played a critical role in defeating Japan.” Несмотря на это, Миршаймер утверждает, что и в этой войне «сухопутные войска сыграли очень важную роль в разгроме Японии».
The complainant maintains that Canadian immigration officers are generally not trained in human rights. Заявитель утверждает, что сотрудники канадской иммиграционной службы обычно не получают профессиональной подготовки в области прав человека.
But how can this be possible if aging has many concurrent causes, as evolutionary theory maintains? Но как же такое возможно, если старение имеет множество параллельных причин, как утверждает теория эволюции?
The author maintains that no incriminating evidence or witnesses had been produced during the course of the trial. Автор утверждает, что на суде не было представлено никаких подтверждающих его вину доказательств или свидетелей.
Ovechkin maintains the idea was his and says he felt it was the right thing to do for his country. Овечкин утверждает, что это была его идея, и что он посчитал нужным поступить таким образом ради своей страны.
The author maintains that “scrapping the old policy of disavowing alliances should not be equated with choosing to make alliances”. Автор утверждает, что «списание старой политики по отказу от союзов не следует отождествлять с выбором в пользу заключения таковых».
Holt maintains that the most important aspect of quality when it comes to register-based statistics is not accuracy, but relevance. Хольт утверждает, что наиболее важным аспектом качества в случае статистических данных, основанных на регистрах, является не их точность, а их релевантность.
The author also maintains that she need not resort to using the procedure governed by article 54 of the Administrative procedural law. Автор также утверждает, что ей нет необходимости прибегать к использованию процедуры, предусмотренной в статье 54 Закона об административной процедуре.
He maintains, however, that in setting quotas for the non-justices, Parliament repeated the very error the Council of State had warned against. Однако он утверждает, что при определении квот в отношении группы лиц, не являющихся судьями, парламент повторил именно ту ошибку, о которой предупреждал Государственный совет.
The complainant maintains in addition that, from 27 May 1997, the date of his release, his house arrest prevented him from lodging a complaint. Кроме того, заявитель утверждает, что после 27 мая 1997 года, когда он освободился из тюрьмы, его домашний арест не позволил ему подать жалобу.
Atkins maintains that a complete reconciliation of amounts due and paid, excluding leave entitlement, was undertaken in December 1990 and settlement was effected thereafter. " Аткинс " утверждает, что в декабре 1990 года был произведен окончательный зачет причитавшихся и выплаченных сумм за исключением отпускных, и все платежные обязательства после этого были погашены.
He therefore maintains that the offence created by article 139 was a new offence and not the same as the offence previously punishable by article 114. Поэтому он утверждает, что правонарушение, созданное статьей 139, является новым правонарушением, не соответствующим правонарушению, которое раньше квалифицировалось в качестве уголовно наказуемого согласно статье 114.
The State party also maintains that the complaint is inadmissible because the complainant has failed to exhaust domestic remedies, having never attempted to initiate proceedings in Spain. Государство-участник утверждает также, что жалоба является неприемлемой в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку автор ни разу не пытался возбудить дело в Испании.
In its reply, the Government maintains that he was arrested in 1992 with Joseph Amine Houeiss, tried in the same case and sentenced to 20 years'imprisonment. В своем ответе правительство утверждает, что он был арестован в 1992 году вместе с Йозефом Амином Уэйсом, проходил по тому же делу и был приговорен к 20 годам тюремного заключения.
The State party maintains that the complainant's state of health (alleged post- traumatic stress disorder) does not constitute sufficient grounds for being granted asylum in Sweden. Государство-участник утверждает, что состояние здоровья заявителя (расстройство, связанное с посттравматическим синдромом, от которого он якобы страдает) не является достаточным основанием для предоставления убежища в Швеции.
He maintains that his uncle is in turn under threat and that the police have refused to protect his family because they are still looking for him. Автор утверждает, что его дядя в свою очередь получает угрозы и что полиция отказывается защитить его семью, поскольку он все еще находится в розыске.
The author maintains that the High Council of Justice comes under this Act, and that the application of the gender requirement in this regard is thus discriminatory. Автор утверждает, что Высший совет правосудия подпадает под рамки этого закона и, следовательно, применение гендерного требования в этом отношении является дискриминационным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !