Verwendungsbeispiele von "new judging system" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The Moscow real estate market might not have a limitless ability to accommodate new development, but judging by price signals there is a lot of demand for space in Moscow that is currently unmet. Возможно, способность московского рынка недвижимости поглощать новые площади небезгранична, но, судя по ценовым показателям, на нем по-прежнему много неудовлетворенного спроса.
But, judging from recent proposals in the United States, the United Kingdom, and the European Union to reform the financial system, it is far from clear that the second lesson has been learned. Однако, судя по недавним предложениям Соединенных Штатов, Великобритании и Европейского союза о реформе финансовой системы, совсем не заметно, чтобы был заучен второй урок.
Furthermore, it would be foolish to extend to non-sea transport a new liability regime foreseen for sea transport which has yet failed to prove its worth for the very mode for which it appears to have been specifically designed, and whose chances of eliminating the chaos prevailing in sea transport already appear very thin, judging from the discussions held during previous sessions of UNCITRAL. Более того, было бы неразумно распространять на неморской транспорт новый режим ответственности, предусмотренный для морского транспорта и пока еще не доказавший свою пригодность даже для того вида транспорта, для которого, судя по всему, и был предназначен, и вероятность того, что этот режим устранит хаос, господствующий в морском транспорте, представляется весьма незначительной, если судить по прениям, состоявшимся на предыдущих сессиях ЮНСИТРАЛ.
By applying a new system for managing risk on an enterprise-wide basis, the Secretariat would be able to determine not only locally but globally which risks require treatment (i.e., the development and implementation of measures to modify or manage risks) and to determine the best ways of mitigating them. Применяя новую систему управления рисками на общеорганизационной основе, Секретариат сможет не только на местном, но и на глобальном уровне определять, какие риски нуждаются в учете (т.е. в разработке и применении мер по видоизменению или регулированию рисков), и определять наилучшие пути их снижения.
Affirms that the functions of staff members selected to serve under the new system are official in nature, and requests the Secretary-General to ensure that those staff members are given sufficient time off from their substantive responsibilities to perform their functions; подтверждает, что функции сотрудников, отобранных для работы в рамках новой системы, являются официальными по своему характеру, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы такие сотрудники на достаточное время освобождались от своих основных обязанностей для выполнения указанных функций;
It requires officials to disclose valuable property that was acquired prior to the new system launch (e.g. jewelry, antiques). Закон требует, чтобы чиновники задекларировали ценное имущество, которое было приобретено до вступления в силу нового закона (драгоценности, антиквариат и так далее).
The government should crack down on instances of high-level graft and use the new system of cash transfers to limit the scope of petty corruption. Правительство должно бороться с экземплярами высокого уровня взяточничества и использовать новую систему денежных переводов для ограничения сферы мелкой коррупции.
In endorsing the new system by resolution 54/16, the General Assembly had not explicitly rescinded the obligation of the Secretary-General under the previous series of resolutions of the General Assembly to report on that matter, in particular paragraph 7 of resolution 2924 B (XXVII) of 24 November 1972, to report on the status of implementation of the JIU recommendations. Однако при утверждении новой системы в своей резолюции 54/16 Генеральная Ассамблея не отменила открытым текстом обязательство представлять отчет о ходе осуществления рекомендаций Объединенной группы, возложенное на Генерального секретаря в силу предшествующей серии ее резолюций, посвященных этому вопросу, и в частности пункта 7 ее резолюции 2924 В (XXVII) от 24 ноября 1972 года.
Following a Supreme Court judgement in 2005, the police had introduced a new system for implementation of the Public Order Act, and no complaints relating to implementation of the Act had been received since. После вынесения в 2005 году решения Верховного суда в полиции введена новая система выполнения Закона об общественном порядке, и после этого никаких жалоб на несоблюдение этого закона не поступало.
It would be a disaster if countries were to rush in individually to implement their own new system. Это было бы катастрофой, если бы страны ринулись бы в рискованное предприятие, и каждая бы ввела сою собственную новую систему.
The EU is ready to play a major role in building a new system of global governance. ЕС готов сыграть важную роль в построении новой мировой системы руководства.
Roxwell Finance - a completely new system of passive income, which will change your life!!! Roxwell Finance – абсолютно новая система пассивного заработка, которая изменит вашу жизнь!!!
The Staff Union leadership expressed its wariness of situations where future errors and problems associated with or emanating from the Ombudsman's role would be attributed to the selection process, and the attendant mounting disinclination to use the informal component of the new system of administration of justice. Руководство Союза персонала отметило необходимость проявления осмотрительности в связи с ситуациями, в которых будущие ошибки и проблемы, связанные с ролью Омбудсмена или обусловленные ею, приписывались бы процедуре отбора, а указало на усиливающееся в связи с этим нежелание использовать неформальный компонент новой системы отправления правосудия.
The new system would also have freed staff to conduct frequent evaluations of contractors'performance and deliveries, packaging, storage and temperature control of rations. Новая система высвободила бы также персонал для частого проведения оценок исполнения контрактов подрядчиками и осуществления ими поставок, упаковки и хранения пайков и поддержания температурного режима при их хранении.
The Department of Peacekeeping Operations plans to deploy the tool to peacekeeping missions in 2008, with an expectation that the benefits of the new system on the management of spare parts will become evident in fiscal year 2008/09. Департамент операций по поддержанию мира планирует внедрить эту систему в миссиях по поддержанию мира в 2008 году, предполагая, что преимущества этой новой системы управления запасными частями станут ощутимыми в 2008/09 финансовом году.
The proper cleaning, testing and conversion of data will be closely monitored and, for each case, will be a prerequisite for deciding to commence operations with the new system. Будет обеспечен четкий контроль за собственно чисткой, тестированием и конверсией данных, и в каждом случае эти аспекты станут одним из условий определения сроков начала использования новой системы.
The main features of the new system following the amendments are that women and men have an equal, non-transferable right to take leave in connection with the birth of their children (maternity and paternity leave), irrespective of whether they work in the private sector or for the State. Связанные с поправками основные особенности новой системы заключаются в том, что мужчины и женщины пользуются равным, не подлежащим передаче правом брать отпуск в связи с рождением детей (отпуск для матери и отца), независимо от того, работают ли они в частном или государственном секторе.
To accommodate the needs of the emerging economies, as well as the interests of advanced countries, a new system will be needed, in which exchange rates are managed but adjusted according to criteria that balance domestic growth and global stability. Для удовлетворения потребностей развивающихся экономик, а также интересов развитых стран, будет нужна новая система, в которой обменные курсы будут управляться, и при этом корректироваться в соответствии с критериями, которые будут балансировать внутренний рост и глобальную стабильность.
The reform should also allow for a mechanism for countries to exchange their current dollar (and euro, yen, and pound) assets for SDRs, thus avoiding the disruptions that could be generated by the transition to the new system. Реформа также должна предусмотреть механизм обмена текущего резерва стран в долларах (или евро, йенах и фунтах) на SDR, что позволит избежать проблем, связанных с переходом к новой системе.
As it does not have any conditions attached to it, the Boards and the United Nations Administrative Tribunal could — if the General Assembly decides that they shall be discontinued on 31 December 2008 — basically transfer all cases pending before them to the new system, irrespective of the degree of work that the Boards or United Nations Administrative Tribunal have already invested in them. Поскольку никаких предварительных условий не установлено, советы и Административный трибунал ООН могли бы (если Генеральная Ассамблея решит, что 31 декабря 2008 года они прекращают свою деятельность) в принципе передать все находящиеся у них на рассмотрении дела в новую систему независимо от того, какой объем работы они уже по ним проделали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!