Exemples d'utilisation de "obtaining" en anglais

<>
Obtaining an access token from redirect Получение маркера доступа из перенаправления
Obtaining British participation in military operations beyond NATO’s borders may become harder for political as well as economic reasons. Добиться от Британии согласия на участие в военных операциях за пределами натовских границ тоже будет все сложнее из-за политических и экономических причин.
"Mr Ditta turned from criminal solicitor to a criminal himself the moment he started obtaining drugs from organised criminals." "Г-н Дитта превратился из адвоката по уголовным делам в уголовного преступника, как только начал приобретать наркотики у представителей организованной преступности".
Most companies have been banned from obtaining financing from European banks. Большинству компаний запретили брать кредиты в европейских банках.
Obtaining medicines from plants is not new. Добывать лечащие средства от растений – идея не новая.
Fixed obtaining identifiers via reflection. (PR-441) Исправлено получение идентификаторов через отражение (PR-441).
Lutsenko also accused Saakashvili of trying to organize “a violent coup” and obtaining visas for 20 of his Georgian supporters under false pretenses. Луценко также обвиняет Саакашвили в попытках организовать «насильственный переворот» и добиться выдачи виз для 20-ти его грузинских сторонников под ложными предлогами.
However, at the same time they are obtaining, at little or no cost, related non-defense research benefits which otherwise they would probably be paying for themselves. Одновременно это приносит выгоды для «родственных» необоронных исследований, приобретаемые задешево или даром, тогда как в другом случае пришлось бы оплачивать их самим.
The July sanctions targeted banks and energy companies, plus they banned Russian companies from obtaining long term financing from Western banks. Июльские санкции коснулись банков и энергетических компаний и лишили российские компании возможности брать долгосрочные кредиты у западных банков.
Some 30 million United States citizens are living below the poverty line, obtaining their daily sustenance from garbage bags and scraps. Около 30 млн. граждан Соединенных Штатов проживают за чертой бедности, добывая себе пропитание из отбросов и мусорных баков.
Provides information about obtaining help and technical support. В этом разделе представлены сведения о том, как получить помощь и техническую поддержку.
Kanak children had not thrived in the French schooling and university systems and the success rate in obtaining professional qualifications was very low. Дети канаков не добиваются больших успехов в рамках французской системы школьного и высшего образования, и им редко удается получить достаточно высокую профессиональную квалификацию.
Such Nuclear weapons had to be made illegalmust be outlawed in order to prevent States from obtaining them and to push nuclear-weapon States to expedite their disarmament commitments and obligations. Ядерные вооружения должны быть поставлены вне закона, с тем чтобы не дать возможности государствам приобретать их и заставить государства, обладающие ядерным оружием, ускорить выполнение своих обязательств в области разоружения и других обязательств.
Many domestic companies have also been banned from obtaining euro credit from European banks, forcing them to take on Russian double digit yield instead, or abstain from credit. Многим российским фирмам запретили брать в европейских банках кредиты в евро, из-за чего они были вынуждены обращаться к банковской системе России, где процент по кредитам выражается двузначными цифрами, либо вообще воздерживаться от заимствований.
An Italian journal writes that in the U.S. embassy in Rome a secret group of CIA and NSA operatives continues to work, obtaining information on politicians and financial streams. Итальянский журнал пишет, что в римском посольстве США продолжает работать секретная группа оперативников ЦРУ и АНБ, добывающих информацию о политиках и финансовых потоках.
Obtaining an access token within a Facebook Canvas context Получение маркера доступа из приложения Холста Facebook
Russia is interested not only in getting the sanctions removed but also in obtaining equal status as a player in the Middle East and elsewhere. Россия заинтересована не только в том, чтобы добиться снятия санкций, но и в том, чтобы вернуть себе статус равноправного игрока на Ближнем Востоке и в других регионах.
The contracting authority or other public authority under the terms of the law and the concession contract shall [obtain] [make available to the concessionaire] or, as appropriate, assist the concessionaire in obtaining such rights related to the project site, including title thereto, as may be necessary for the implementation of the project. Организация-заказчик или другой публичный орган в соответствии с законодательством и условиями концессионного соглашения [приобретает] [предоставляет в распоряжение концессионера] или, если это уместно, оказывает концессионеру помощь в приобретении таких связанных со строительной площадкой прав, включая право собственности, какие могут быть необходимы для осуществления проекта.
While some of the most notorious alleged war criminals remain at large, we are nonetheless pleased with the tribunals'success in obtaining custody over some high-ranking accused persons. Хотя некоторые из наиболее известных предполагаемых военных преступников остаются на свободе, мы, тем не менее, удовлетворены тем, что трибуналам удалось взять под стражу некоторых высокопоставленных обвиняемых.
Obtaining an access token from the SDK for JavaScript Получение маркера доступа из SDK для JavaScript
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !