Exemplos de uso de "perversion of justice" em inglês

<>
Who is to be held legally liable for this perversion of the law and basic moral principles? Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов?
The lawyer appealed to the jury's sense of justice. Юрист воззвал к чувству справедливости присяжных.
He talks about the polymorphic perversion of a child, meaning that in a child, all kinds of perversions exist. Он рассуждает о полиморфной извращенности ребенка, подразумевая, что у ребенка есть все виды перверсий.
He is what is called a champion of justice. Он то, что называется борцом за справедливость.
One explanation, which goes back to Aristotle, is the perversion of democracy by plutocracy. Одно из объяснений, восходящее к Аристотелю, заключается в искажении демократии плутократией.
Peace is not the absence of violence but the presence of justice. Мир — это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости.
This is an obscene perversion of proper religious faith. Это непристойное извращение правильной религиозной веры.
At least six authorities globally - the European Commission, Finma, Switzerland's competition authority Weko, the FCA, the Department of Justice in the US and the Hong Kong Monetary Authority - are looking at allegations that bankers colluded to move the currencies market. По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок.
For the terrorist vision of Islam is a perversion of it. Потому что террористы видят ислам в извращенном виде.
Lancashire's Serious and Organised Crime Unit led the investigation into Mr Ditta which has also seen him convicted of three counts of possession of cocaine and now perverting the course of justice, demonstrating our commitment to bringing criminals to justice. Расследование по делу г-на Дитта вело подразделение Ланкашира по особо опасной организованной преступности, которое уже добилось для него приговора по трем случаям хранения кокаина, а теперь еще и по воспрепятствованию осуществлению правосудия, демонстрируя наше стремление добиться справедливого наказания для преступников.
Or, rather, the rhetoric of many Republicans aspiring to be President sounds like a perversion of what he saw in 1831. Или, скорее всего, риторика многих Республиканцев, стремящихся стать президентом, звучит как искажение того, что он видел в 1831 году.
The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty. Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
Unfortunately, most democracies are often unwilling to fight against the perversion of the UN Human Rights Commission. К сожалению, большинство демократических государств часто не желают бороться с таким извращенным положением дел в Комиссии ООН по правам человека.
The Presidents of Peru, Ollanta Humala, and Chile, Sebastián Piñera, met during the regional event and confirmed that they will respect the decision of the International Court of Justice (ICJ), which on Monday, at The Hague, will start to hear the arguments of both parties, in the lawsuit Lima has filed against Santiago. Президенты Перу, Ольянта Умала, и Чили, Себастьян Пиньера, собрались на региональной встрече и ратифицировали, что будут соблюдать решение Международного суда, который начинает в понедельник в Гааге слушание заявлений обеих сторон, в рамках обвинения, которое Лима выдвинула против Сантьяго.
Dysmorphophobia is a perversion of this where people who may be very good looking regard themselves as hideously ugly and are constantly seeking surgery to correct their facial appearance. Дисморфофобия - искаженное восприятие своей внешности, при котором даже очень привлекательные люди считают себя ужасно некрасивыми и постоянно прибегают к пластическим операциям, для коррекции своего лица.
Today at Liverpool Crown Court Ditta, who works at law firm Forbes Solicitors, based in Blackburn, was facing disgrace after being found guilty of two counts of perverting the course of justice following a three week trial at Liverpool Crown Court. Сегодня в Ливерпульском королевском суде Дитта, который работает в юридической компании Forbes Solicitors, находящейся в Блэкберне, был покрыт позором после признания его виновности в двух случаях намеренного воспрепятствования осуществлению правосудия по итогам трехнедельного суда в Ливерпульском Суде короны.
It is an extraordinary perversion of the system of freedom we should be encouraging. Какое-то невероятное извращение системы свободы, которую мы должны поощрять.
The two defendants are accused of “together with others, [having] knowingly and intentionally conspired to defraud the United States by impeding, impairing, obstructing, and defeating the lawful governmental functions of a government agency, namely the Department of Justice and the Department of Treasury, and to commit offenses against the United States...” Оба подозреваемых обвиняются в том, что они [сознательно и намеренно] обманывали США, нарушали и наносили ущерб законным функциям правительственных ведомств, а именно министерствам юстиции и финансов, и таким образом совершили преступления против Соединенных Штатов.
They stress that any perversion of the concept of terrorism so that it embraces Arab resistance to Israeli occupation would provide illicit cover for the continued existence of the occupation and State terrorism practised by Israel at the expense of Arab rights and in violation of the resolutions of the United Nations and the principles of international law. Они особо отмечают, что любое извращение концепции терроризма таким образом, чтобы она охватывала сопротивление арабов израильской оккупации, будет представлять собой незаконное прикрытие сохраняющейся оккупации и государственного терроризма, практикуемого Израилем в ущерб прав арабов и в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права.
The Venice Commission rejects the idea in the existing bill of designing a body in charge of the judges’ selection composed of the president, parliament, and the ministry of justice. Венецианская комиссия отвергает присутствующую в существующем законопроекте идею о создании органа, который бы отвечал за выбор судей и в который входили бы президент, Парламент и Министерство юстиции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.