Exemples d'utilisation de "promotes" en anglais avec la traduction "пропагандировать"

<>
It promotes such awful pseudoscience. Он пропагандирует ужасную лженауку.
This image promotes healthy eating habits and is compliant. Это изображение пропагандирует здоровое питание и соответствует правилам.
This image is compliant because it promotes an anti-smoking campaign. Это изображение соответствует нашим правилам, так как оно пропагандирует отказ от курения.
It rewards ambition, promotes office-at-any-cost politics, and devalues merit. Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги.
The U.S. does best when it promotes those values spontaneously, by example. У США лучше всего получается пропагандировать свои ценности стихийно, собственным примером.
Government Documents Round Table of the American Library Association (GODORT), which promotes library service and librarianship; " круглый стол " по вопросам правительственных документов Американской ассоциации библиотек (GODORT), который пропагандирует библиотеки и библиотечное дело;
In education, DSF promotes initiatives to equip schools with computers and also make digital education resources available to teachers in the poorest countries. В области образования ФЦС пропагандирует инициативы по оснащению школ компьютерами, а также обеспечивает доступ к цифровым образовательным ресурсам для учителей в беднейших странах.
In Africa, UNIDO promotes the use of biomass for industrial energy and supports local manufacture for the equipment needed for biomass conversion and use. В Африке ЮНИДО пропагандирует применение биомассы в промышленной энергетике и оказывает помощь в налаживании на местах производства оборудования, необходимого для преобразования и применения биомассы.
Named after his teenage daughter Victoria, Mikhelson’s two-year-old foundation promotes Russian contemporary art abroad and supports it through grants and new commissions. Фонд Михельсона, которому два года и который получил свое название в честь дочери миллиардера, пропагандирует российское современное искусство за рубежом и оказывает ему поддержку за счет выделения грантов и новых заказов.
Questions in the questionnaire bearing on possible racist content include whether the content might be perceived as setting a bad example for young children and whether it promotes harm against people. В части, касающейся возможного расистского характера материалов, в вопроснике спрашивается, может ли содержание материала восприниматься как подающее плохой пример молодежи и не пропагандирует ли материал причинение вреда людям.
Political momentum for the moment favours the opposing view, as led by the UK Independence Party, which “promotes independence: from the EU...” and won its first seat in Parliament last month. Однако в настоящий момент политический ветер дует в противоположную сторону, где заправляет Партия независимости Соединенного Королевства, «пропагандирующая независимость от ЕС». В прошлом месяце эта партия впервые получила место в парламенте.
The Committee welcomes the adoption of the Marriage and Family Act (1998) which introduces and promotes the concept of foster care as a way to reduce the number of children in institutions. Комитет приветствует принятие Закона о браке и семье (1998 года), который внедряет и пропагандирует концепцию передачи на воспитание как способа сокращения числа детей, находящихся в детских домах.
Building dense cities around mass-transit systems that balance commercial and residential areas would slash reliance on cars, according to the Energy Foundation, a San Francisco-based nonprofit organization that promotes clean energy. Согласно докладу общественной организации Energy Foundation из Сан-Франциско, пропагандирующей использование экологически чистых источников энергии, строительство густонаселенных городов вблизи крупных сетей общественного транспорта, в которых рационально объединены промышленные и жилые районы, позволит снизить потребность в легковых автомобилях.
The penalty of deprivation of liberty shall be increased by one half for any person who organizes, encourages, promotes, directs, heads, establishes or finances a conspiracy for the purpose of committing an offence.” (our bold) Наказание в виде лишения свободы увеличивается наполовину для любых лиц, которые организуют, поощряют, пропагандируют, руководят, возглавляют, составляют или финансируют заговор с целью совершения преступления» (эмфаза добавлена).
The University also promotes religious tolerance and unity through organizing and participating in interfaith events, such as the Inner Voice of Peace, an event of interfaith dialogue that will take place in India in October 2005. Университет также пропагандирует религиозную терпимость и единство путем организации и участия в межконфессиональных мероприятиях, как, например, «Внутренний голос мира» — одно из событий в рамках межконфессионального диалога, который состоится в Индии в октябре 2005 года.
The World Health Organization (WHO), which has a cluster on family and community health, promotes the concept that it is within the family that the best opportunities for promoting the health, development and well-being of the individual are found. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), деятельность которой сконцентрирована на вопросах охраны здоровья семьи и населения, пропагандирует концепцию, согласно которой именно в семье существуют наилучшие возможности для укрепления здоровья, обеспечения развития и благополучия людей.
It advocates for food micro-algae (especially Spirulina platensis, which is very rich in proteins, vitamins and micro-nutrients) to be added to ordinary food and enhance nutritional security in least developed countries, and promotes the utilization of new protein and vitamin sources. Она пропагандирует использование пищевых микроводорослей (в первую очередь Spirulina platensis, которые очень богаты белками, витаминами и питательными микроэлементами) в качестве пищевых добавок в целях укрепления продовольственной безопасности в наименее развитых странах и популяризирует использование новых источников белков и витаминов.
The Mercers, who made their fortune through the high-tech genius of patriarch Robert Mercer and a hedge fund he led, fund Breitbart News, a far-right website formerly edited by Bannon that promotes ultra-nationalism and white supremacy, with a whiff of anti-Semitism. Мерсеры, заработавшие состояние благодаря гению высоких технологий, патриарху семьи Роберту Мерсеру и его хедж-фонду, финансируют Breitbart News, ультраправый сайт, редактором которого ранее был Бэннон и который пропагандирует идеи ультранационализма и превосходства белой расы, не без налёта антисемитизма.
Cuba, I repeat, finds the use of Freedom House as a reference source particularly unacceptable, given that that organization serves and promotes the foreign policy interest of the United States, a country that has maintained an aggressive, hostile policy towards Cuba for over 40 years. Я хотел бы подчеркнуть, что Куба считает, в частности, неприемлемым использование организации «Фридом хаус» как источника информации, ибо эта организация руководствуется интересами внешней политики Соединенных Штатов Америки и пропагандирует интересы этой страны, которая проводит агрессивную и враждебную политику в отношении Кубы на протяжении более 40 лет.
While in office, Macierewicz has fostered the “Smoleńsk cult,” which promotes the paranoid fantasy that European Council President Donald Tusk and Russian President Vladimir Putin are responsible for the 2010 plane crash that killed Kaczyński’s brother, then-Polish President Lech Kaczyński, and 95 others. Находясь на своем посту, Мацеревич способствовал созданию “культа Смоленска”, который пропагандирует параноидальную фантазию о том, что Президент Совета Европы Дональд Туск и Президент России Владимир Путин ответственны за авиакатастрофу в 2010 году, в результате которой был убит брат Качиньского, тогдашний президент Польши Лех Качиньский и 95 других лиц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !