Exemples d'utilisation de "promotes" en anglais avec la traduction "продвигать"

<>
Putin’s Russia promotes both women and misogyny in politics. В путинской России продвигают одновременно и женщин, и женоненавистничество в политике.
Please note that we'll remove content that promotes or encourages eating disorders. Помните, что мы удаляем материалы, которые продвигают или поощряют расстройства пищевого поведения.
Moreover, Putin has never made a mistake about the loyalty of the people he promotes. Более того, Путин никогда не ошибался в лояльности людей, которых он продвигает по службе.
UNV actively promotes and advocates for volunteerism as a development concept-'Volunteerism for Development (V4D)'. ДООН активно продвигает и отстаивает концепцию добровольного участия как компонент развития — программа «Добровольческая деятельность в целях развития» (Д4Р).
Germany must finally reckon with the idea of European strategic autonomy, which France openly promotes. Германия должна, наконец, принять идею европейской стратегической автономии, которую открыто продвигает Франция.
WSBI works closely with international financial institutions and promotes its members interest at an international level. ВИСБ тесно сотрудничает с международными финансовыми институтами и продвигает интересы своих членов на международном уровне.
The UK is simply being smart when it promotes its own interests by cooperating with China. Великобритания введет себя довольно умно: продвигая свои собственные интересы путем сотрудничества с Китаем.
To that end, the World Health Report 2008 promotes the setting up of a system for primary health care. Для эффективного продвижения этого постулата в Докладе о состоянии здравоохранения в мире за 2008 год выдвигается идея создания системы первичной медико-санитарной помощи.
Putin’s Kremlin promotes and supports a view of the world that causes world leaders to scratch their heads in dismay. Путинский Кремль продвигает и придерживается такого мировоззрения, которое внушает другим мировым лидерам серьезную тревогу.
In large measure, Washington is and has been a powerful force for good as it promotes the values of democracy, free markets, and prosperity. В значительной степени Вашингтон был и остается мощной силой добра, поскольку он продвигает ценности демократии, свободного рынка и процветания.
The statement “strongly urges” Somalia’s transitional government to operate in a more “constructive, open and transparent manner that promotes broader political dialogue and participation.” Заявление призывает переходное правительство Сомалии работать более «конструктивным, открытым и прозрачным образом для продвижения политического диалога и участия».
Key components of career development support include: learning programmes; clear and flexible career paths; career counselling; and a performance appraisal system that promotes dialogue on career aspirations. Ключевыми компонентами поддержки развития карьеры являются: программы обучения; ясные и гибкие пути профессионального роста; консультирование по вопросам продвижения по службе; и система служебной аттестации, способствующая диалогу относительно карьерных устремлений.
Conduct that furthers good relations with individual member States and that contributes to their trust and confidence in the secretariat strengthens the organization and promotes its interest. Поведение, которое ведет к упрочению хороших отношений с отдельными государствами-членами и их веры в секретариат и доверия к нему, укрепляет организацию и способствует продвижению ее интересов.
This network of pro-Kremlin groups promotes the Russian World (Russkiy Mir), a flexible tool that justifies increasing Russian actions in the post-Soviet space and beyond. Эта сеть прокремлевских групп продвигает концепцию так называемого Русского мира — гибкий инструмент, позволяющий оправдать усиление активности России на постсоветском пространстве и за его пределами.
Outside of Russia, the regime carries out extrajudicial murder, engages in the arbitrary use of force, and promotes Moscow’s interests with utter disregard for international norms. За рубежом этот режим организует внесудебные убийства, использует силу по своему произволу и продвигает интересы Москвы, абсолютно пренебрегая международными нормами.
Moscow promotes regional integration to keep its neighbors within Russia’s orbit, strengthening Russian influence over their politics and constraining their ability to develop relations with outside powers. Москва продвигает региональную интеграцию, чтобы удержать соседей на российской орбите, усилить влияние России на их политику, а также ограничить их возможности по развитию отношений с иностранными державами.
They also worry that the image of an American political system that is so easily vulnerable to relatively minor interference promotes anti-democratic ideas and rhetoric in Russia. Их также тревожит то, что американская политическая система очень уязвима даже для незначительного вмешательства, и что такое впечатление способствует продвижению антидемократических идей и риторики в России.
In work posted on the APSR website, Bryn Rosenfeld from University of Southern California identifies an important caveat to the oft-cited thesis that a strong middle-class promotes democracy. В своей статье, размещенной на сайте журнала American Political Science Review, Брин Розенфелд (Bryn Rosenfeld) из Университета Южной Калифорнии приводит важные разъяснения по поводу часто приводимого тезиса о том, что сильный средний класс способствует продвижению демократии.
TED Fellow and journalist Evgeny Morozov punctures what he calls "iPod liberalism" - the assumption that tech innovation always promotes freedom, democracy - with chilling examples of ways the Internet helps oppressive regimes stifle dissent. Жypнaлиcь и друг TED Евгений Морозов критикует так называемый "iPod либерализм" - предположение, что технологические инновации всегда продвигают свободу и демократию - отрезвляющими примерами того, как Internet помогает деспотическим режимам душить инакомыслящих.
A victory by Urlashov in the April 1 mayoral contest would have tremendous symbolic value, said Alexander Kynev, an expert on regional voting who works for Golos, a Moscow nonprofit group that promotes clean elections. «Победа Урлашова на выборах 1 апреля будет иметь колоссальную символическую ценность», - говорит Александр Кынев, эксперт по региональным выборам в организации «Голос», московской некоммерческой организации, которая продвигает честные выборы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !