Exemples d'utilisation de "resurrect" en anglais avec la traduction "возрождать"

<>
But what they know is they know how to resurrect it. Но они знают, как возродить страсть.
Cameron was supported by financial interests determined to resurrect the Conservative Party. Кэмерона поддерживали заинтересованные финансовые круги, решившие возродить Консервативную партию.
Downey illustrates the nation’s struggle to resurrect that shared prosperity, and it reminds us what the economy has lost. Дауни наглядно иллюстрирует неудачные попытки страны возродить общенациональное процветание, и напоминает нам о том, что потеряла американская экономика.
Furthermore, China is dangling financial and trade incentives to resurrect the old Silk Road trading route that once linked China and the Mediterranean. Далее, китайцы предлагают финансовые и торговые стимулы для возрождения древнего Шелкового пути, который когда-то связывал Китай и Средиземноморье.
Inside, it was beautifully appointed, creating an atmosphere that I hoped would resurrect the golden age of train travel for the discerning first-class passenger. Внутри он прекрасно оборудован, и создаёт тем самым атмосферу, которая, я надеюсь, возродит Золотую эпоху путешествий на поездах взыскательных пассажиров первого класса.
Ironically, it is China's rulers who are now scrambling to resurrect Confucius as a moral anchor in a culture dominated by the pursuit of money. Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами.
Much as he would like it, Mr. Putin cannot resurrect the Soviet Union, nor is he likely to revive Moscow’s international clout to Cold War levels. Как бы ни хотелось этого Путину, он не в состоянии возродить Советский Союз, и он вряд ли сможет добиться такого же влияния Москвы, как во времена холодной войны.
When Islamists speak of political or social reform, they are typically looking backward, hoping to resurrect a time when core European principles – from gender equality to gay marriage – were repudiated. Когда исламисты начинают говорить о политической или социальной реформе, они обычно смотрят назад, надеясь возродить времена, когда ключевые европейские принципы – от гендерного равенства до гей-браков – ещё не признавались.
It was brave individuals like Savchenko who, with western support and critical gestures of solidarity, helped tear down the tyranny the Kremlin and its allies appear so determined to resurrect. Именно такие отважные люди как Савченко при поддержке Запада помогли свергнуть тиранию, которую так настойчиво пытаются возродить Кремль и его союзники.
Some within this camp insist that Vladimir Putin has transformed Russia into a neofascist state that is determined to resurrect an empire and trample global norms and international law along the way. Некоторые представители этого лагеря настаивают на том, что Владимир Путин превратил Россию в неофашистское государство, которое намерено возродить империю и готово на этом пути попирать глобальные нормы и международное право.
Observers also view the resurgence of Russia’s military power and geopolitical ambitions under Vladimir Putin as evidence that Russia seeks to resurrect the status, power and perhaps the territory of the Soviet Union. Кроме того, наблюдатели считают возрождение российской военной мощи и геополитических амбиций за годы правления Владимира Путина доказательством того, что Россия стремится восстановить свой статус, власть и, возможно, территорию Советского Союза.
The United Kingdom's Prime Minister Tony Blair did his best to resurrect Churchill's special relationship, and Britain was joined by Italy and Spain, together with nearly all the states of New Europe. Премьер-министр Великобритании Тони Блэр приложил все усилия к тому, чтобы возродить особые отношения Черчилля, и к Великобритании присоединились Италия и Испания, а также почти все страны Новой Европы.
This is why most of the remaining TPP members are continuing to explore ways to resurrect the TPP or at least preserve its core framework of rules in a series of bilateral trade agreements. Вот почему остальные члены Транстихоокеанского партнерства в большинстве своем продолжают изыскивать возможности для возрождения ТТП или, по крайней мере, для сохранения базового механизма взаимодействия, заключая двусторонние торговые соглашения.
Hopes that intervention would resurrect Bosnia in political, social, or economic terms have proved fruitless and today the country is just as divided along ethno-religious lines as when the war began nearly twenty years ago. Надежды на то, что вмешательство возродит Боснию в политическом, социальном и экономическом смысле, оказались тщетными, и сейчас сторона остается столь же расколотой по этнорелигиозному принципу как и двадцать лет назад, перед началом войны.
His object was to resurrect Florence from its corrupt and weakened state and to transform it into a “strong, united, effective, morally regenerated, splendid and victorious patria”along the lines of Periclean Athens or the Roman republic. Его цель заключалась в том, чтобы воскресить Флоренцию, вывести ее из безнравственного и ослабленного состояния, превратив город в «сильную, единую, деятельную, нравственно возрожденную, блестящую и победоносную patria» (родину) по образу и подобию перикловых Афин и Римской республики.
"Precisely because the internet encompasses and affects a small number of languages, it may even expand the diversity of the language used beyond current limits, but will never resurrect the languages and dialects which are dying," he explains. «Поскольку интернет охватывает и влияет на небольшое количество языков, он способен распространить разнообразие используемых языков за пределы сегодняшних границ. Но он никогда не сумеет возродить те языки и диалекты, которые умирают», — объясняет Лонгобарди.
Were the Russians to resurrect a rail-mobile system – Romney does not substantiate the "reports of growing [Russian] interest in rail-mobile ICBMs" that he cites – New START's definitions of ICBMs and ICBM launchers would capture those systems under the treaty's limits. Если русские решат возродить железнодорожно-мобильные ракеты (Ромни не приводит достаточных оснований в пользу своего заявления о "растущем интересе русских к МБР железнодорожного базирования"), то согласно определениям МБР и пусковых установок МБР в новом СНВ, такие системы подпадают под договорные ограничения.
As Obama and Abe forge a common strategy aimed at helping to manage China’s rise peacefully, they must understand that China’s conception of renewal seeks to resurrect a glorious past, and that this implies revision, not affirmation, of the existing regional order. По мере выработки Обамой и Абэ общей стратегии, направленной на мирное сдерживание подъема Китая, они должны понимать, что концепция обновления Китая направлена на возрождение славного прошлого и что из этого следует ревизия, а не утверждение, существующего регионального порядка.
Neoconservatives and liberal interventionists (by now, surely, a distinction without a difference) also generally believe that Mr. Putin wants to at the very least dominate (economically, culturally, militarily) Ukraine — if not resurrect the Soviet Union — and then move on to reclaim the Baltic states for Russia. Неоконсерваторы и либеральные интервенционисты (сегодня они отличаются только по названию, но не по сути) также в целом считают, что Путин как минимум хочет властвовать (в экономическом, культурном, военном плане) на Украине, а то и возродить Советский Союз, а затем вернуть России прибалтийские государства.
“President” Dahir Riyale Kahin of the “Republic of Somaliland” issued a press release on 7 July, stating, “The international community is to be forewarned that any attempt to resurrect the former Somali Union would only trigger a new cycle of armed confrontation and civil war that would engulf the entire Horn of Africa region”. «Президент» «Республики Сомалиленд» Дахир Рияле Кахин 7 июля опубликовал пресс-релиз, в котором заявил: «Я хотел бы заранее предупредить международное сообщество о том, что любая попытка возродить бывший Сомалийский союз лишь вызовет новый цикл вооруженного противостояния и гражданской войны, которая охватит весь регион Африканского Рога».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !