Sentence examples of "resurrect" in English with translation "возрождаться"

<>
Translations: all93 возрождать46 возрождаться23 other translations24
Furthermore, China is dangling financial and trade incentives to resurrect the old Silk Road trading route that once linked China and the Mediterranean. Далее, китайцы предлагают финансовые и торговые стимулы для возрождения древнего Шелкового пути, который когда-то связывал Китай и Средиземноморье.
But, despite democratization, judges and prosecutors everywhere have tended to resurrect themselves as a self-appointed elite, insulated by society's desire that justice be seen as independent. Однако, несмотря на демократизацию, судьи и прокуроры повсеместно стремились возродиться как самозваная элита, изолированная желанием общества видеть справедливость независимой.
But if we believe that - if we put a lid on history and leave it behind us - we run a risk that history will resurrect itself with all its horrors. Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
Observers also view the resurgence of Russia’s military power and geopolitical ambitions under Vladimir Putin as evidence that Russia seeks to resurrect the status, power and perhaps the territory of the Soviet Union. Кроме того, наблюдатели считают возрождение российской военной мощи и геополитических амбиций за годы правления Владимира Путина доказательством того, что Россия стремится восстановить свой статус, власть и, возможно, территорию Советского Союза.
This is why most of the remaining TPP members are continuing to explore ways to resurrect the TPP or at least preserve its core framework of rules in a series of bilateral trade agreements. Вот почему остальные члены Транстихоокеанского партнерства в большинстве своем продолжают изыскивать возможности для возрождения ТТП или, по крайней мере, для сохранения базового механизма взаимодействия, заключая двусторонние торговые соглашения.
His object was to resurrect Florence from its corrupt and weakened state and to transform it into a “strong, united, effective, morally regenerated, splendid and victorious patria”along the lines of Periclean Athens or the Roman republic. Его цель заключалась в том, чтобы воскресить Флоренцию, вывести ее из безнравственного и ослабленного состояния, превратив город в «сильную, единую, деятельную, нравственно возрожденную, блестящую и победоносную patria» (родину) по образу и подобию перикловых Афин и Римской республики.
As Obama and Abe forge a common strategy aimed at helping to manage China’s rise peacefully, they must understand that China’s conception of renewal seeks to resurrect a glorious past, and that this implies revision, not affirmation, of the existing regional order. По мере выработки Обамой и Абэ общей стратегии, направленной на мирное сдерживание подъема Китая, они должны понимать, что концепция обновления Китая направлена на возрождение славного прошлого и что из этого следует ревизия, а не утверждение, существующего регионального порядка.
Resurrecting dinosaurs will remain a Jurassic Park dream Возрождение динозавров так и останется мечтой «Парка юрского периода»
Three, and the cell “resurrected,” flipping from white to black. Если рядом оказывались три черные фишки, то ячейка «возрождалась», меняя свой цвет с белого на черный.
In 2015, the Soviet dictator’s resurrected cult of personality reached new heights. В 2015 году возрожденный культ личности советского диктатора достиг новых высот.
Loose talk about resurrecting a multi-polar world is just that - loose talk. Бесполезный разговор о возрождении многополюсного мира - это всего лишь бесполезный разговор.
King Thamus’ anxieties about the new media of writing threatening wisdom have been resurrected in digital form. Опасения царя Тамуса относительно нового средства передачи информации, которое может угрожать истинной мудрости, теперь возродились в цифровой форме.
In the survey noted immediately above, no more than 7 percent in any age group felt that the Soviet Union in some form could “definitely” be resurrected. В опросе, о котором шла речь выше, о «безусловной» возможности возрождения Советского Союза высказалось не более 7% в каждой из возрастных групп.
The annexation of Crimea and continuing destabilization of Ukraine advance his broader ambition of resurrecting Russia’s cultural and political dominance in Eurasia and much of the former Soviet space. Аннексией Крыма и продолжающейся дестабилизацией Украины он продвигает свои более масштабные амбиции возрождения российского культурного и политического доминирования в Евразии и на большей части бывшего советского пространства.
Putin has himself hoped for Russia to reacquire that position, and has dreamt of resurrecting a geopolitical giant that would balance America, the EU and China in the twenty-first century. Путин надеется, что Россия вновь займет эти позиции, мечтая о возрождении геополитического гиганта, который будет создавать в 21-веке баланс между США, ЕС и Китаем.
Given this looming negotiation between old and new - and between rich and poor - and because Chirac has no cunning proposal for resurrecting the EU Constitution, he has sought and found a second scapegoat: Принимая во внимание приближающиеся переговоры между старыми и новыми - и между богатыми и бедными - и потому что у Ширака нет никакого хитроумного плана по возрождению конституции ЕС, он искал и нашел второго козла отпущения:
Not to be outdone, other dead pipelines are returning: there is talk of resurrecting Nabucco and the Italy-Greece Interconnector, both of which vanished when Azerbaijan decided to ship its gas to Europe through the Trans-Adriatic Pipeline (TAP). Чтобы не остаться в стороне, возвращаются и другие заглохшие потоки: ходят слухи о возрождении «Набукко» и интерконнектора между Италией и Грецией — проектов, которые были закрыты после того, как Азербайджан решил отправлять свой газ в Европу по Трансадриатическому газопроводу (TAP).
In 2008, Putin handed over the presidency to Dmitry Medvedev on such a high note of public acclamation for having resurrected Russia from the collapsed basket-case of the 1990s to one of the twenty-first century’s reemerging powers. В 2008 году Путин передал президентские бразды правления Дмитрию Медведеву на пике публичного одобрения и поддержки своей деятельности по превращению России из немощной развалины 1990-х годов в одну из возрождающихся держав XXI века.
The fact that it would be self-defeating for Beijing to undermine one of its greatest diplomatic achievements of the last several decades by resurrecting the treaties of 1858 and 1860 is one reason to think the issue will remain interred. Обречены на провал попытки Пекина поставить под сомнение одно из своих величайших дипломатических достижений за последние несколько десятилетий за счет возрождения вопроса о договорах 1858 и 1860 года, и это один из доводов в пользу того, что этот вопрос не будет поставлен.
Perhaps the most popular resurrection theme, outside of specifically religious ones, is the one about the phoenix, the ancient story of the phoenix, who, every 500 years, resurrects itself from its own ashes to go on to live a life that is even more beautiful than it was before. Может быть, самая известная история о воскрешении, за исключением затрагиваемых религиями, это древняя легенда о птице Феникс, которая каждые 500 лет сгорает и возрождается из пепла, чтобы продолжать жить жизнью, еще более прекрасной, чем раньше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.