Usage examples of "shied away" in English with translation to Russian

<>
Japan may have shied away for decades from sharing the task of maintaining international order, but a new awareness of international responsibility is steadily emerging. Япония, возможно, и уклонялась в течение многих десятилетий от участия в поддержании международного порядка, но у нее неуклонно нарастает новое понимание международной ответственности.
In the past, China shied away from most multilateral problem solving, fearing that it might set a precedent for other countries to intervene in internal Chinese affairs. В прошлом Китай по большей части уклонялся от возможностей многостороннего решения проблем, опасаясь, что это может создать прецедент, позволяющий другим государствам вмешиваться во внутренние дела страны.
Kurdish political parties shied away from contesting past elections, owing to their fear of failing to clear the 10% popular-vote threshold needed to enter the parliament. Курдские политические партии уклонялись от борьбы на прошлых выборах вследствие их страха не преодолеть 10 %-ный порог по числу голосов избирателей, который позволяет войти в парламент.
Small wonder, then, that most politicians have shied away from this challenge, and that far too little practical progress has been made since the UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992. Не удивительно, что большинство политиков уклоняются от выполнения этих задач: с момента подписания в 1992 году Рамочной конвенции ООН об изменении климата был достигнут крайне малый практический прогресс.
This is why the Bush administration has shied away from military confrontations with North Korea and Iran, despite its veneration of Israel’s air strike on Iraq’s Osirak reactor in 1981, which set back Saddam Hussein’s nuclear program by several years. Именно поэтому администрация Буша уклонилась от военной конфронтации с Северной Кореей и Ираном, несмотря на свое благоговение перед военным ударом Израиля по реактору «Осирак» в Ираке в 1981 году, отбросившим ядерную программу Саддама Хусейна на несколько лет назад.
We must not shy away from our responsibilities. Мы не должны уклоняться от своей ответственности.
Still, America shies away from exerting any kind of open pressure on China. Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай.
By contrast, Brazil and India did not shy away from reimposing capital-account restrictions. С другой стороны, Бразилия и Индия не уклонялись от повторного принятия ограничений счета движения капитала.
He did not shy away from stating his views, often reflecting the advice of Keynes: Он не уклонялся от изложения своей точки зрения, часто отражая совет Кейнса:
The US ought not to shy away from wider use of IMF Special Drawing Rights. США не следует уклоняться от более широкого использования специальных прав заимствования МВФ.
In such contexts - with a stage, a spotlight, and a spokesperson - women often shy away from leadership roles. В таких условиях - со сценой, прожектором и оратором - женщины часто уклоняются от руководящей роли.
Member States must not shy away from supporting peacebuilding operations in dangerous areas simply because they are politically unpopular. Государства-члены не должны уклоняться от поддержки миротворческих операций в опасных районах лишь по той причине, что они политически непопулярны.
One might think that foreign investors would quake in terror at these terms and shy away from dollar-denominated assets. Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов.
While Europe’s leaders shy away from the word, the reality is that much of the European Union is in depression. В то время как европейские лидеры уклоняются от комментариев, реальностью является то, что большая часть Европейского союза находится в депрессии.
China advocates the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons and never shies away from its responsibilities with respect to nuclear disarmament. Китай выступает за полное запрещение и уничтожение ядерного оружия и никогда не уклоняется от выполнения своих обязательств в области ядерного разоружения.
And when a tsunami of capital looked set to flood the economy, policymakers did not shy away from trying to contain the inflows. А когда цунами капиталов должны были затопить экономику страны, политические руководители не уклонились от попытки ограничить поток этих поступлений.
But if we do not implement it, if we shy away from difficult decisions, then the overall situation on the ground will continue to deteriorate. Однако, если мы не выполним их, если мы будем уклоняться от трудных решений, тогда общая ситуация на местах будет продолжать ухудшаться.
He reminded his audience of the street fighting in Beirut in May 2008, and made clear that Hezbollah would not shy away from another fight if necessary. Он напомнил своим слушателям об уличных боях в Бейруте в мае 2008 и дал понять, что Хезболла не станет уклоняться от боёв, если понадобится.
I will not dwell on Tsipras’s parliamentary alliance with the conspiracy-minded, right-wing Independent Greeks, whose leaders do not shy away from diatribes against homosexuals, Buddhists, Jews, and Muslims. Я не буду подробно описывать парламентский альянс Ципраса с правой группой Независимых Греков, которые склонны к мыслям о заговорах и чьи лидеры не уклоняться от агрессивных речей против гомосексуалистов, буддистов, евреев и мусульманин.
However, it is difficult to deny that the major step of ridding the world of those weapons of mass destruction cannot be attempted if States shy away from negotiating an FMCT. А между тем трудно отрицать, что если государства уклоняются от переговоров по ДЗПРМ, то нельзя и попытаться предпринять крупный шаг по избавлению мира от такого оружия массового уничтожения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!