Exemples d'utilisation de "slaughter of the children" en anglais

<>
Dean Matthew Slaughter of the Tuck School of Business at Dartmouth College pushed the importance of STEM expertise to American competitiveness even further with a report for the American Competitiveness Alliance published this past April. Мэттью Слотер (Matthew Slaughter), декан Школы бизнеса имени Така (Tuck School of Business) Дартмутского колледжа еще больше повысил значимость экспертизы в области STEM для конкурентоспособности Америки с помощью доклада, подготовленного в апреле этого года для головной организации American Competitiveness Alliance.
None of the children are sitting. Никто из детей не сидит.
A decade later, in 1933, Lemkin, by then a public prosecutor in Warsaw, wrote a paper for an international criminal-law conference to be held in Madrid, drawing attention both to Hitler’s ascent and to the slaughter of the Armenians. Спустя десять лет Лемкин, работавший в то время в Варшавской прокуратуре, написал доклад для международной конференции по уголовному праву, которая должна была состояться в Мадриде. В ней он привлек внимание читателей к усилению Гитлера и к массовому истреблению армян.
Each of the children is doing his best. Каждый из детей старается изо всех сил.
Lemkin used his knowledge of the slaughter of the Armenians to warn Europe about the impending Holocaust. Лемкин, пользуясь своими знаниями об уничтожении армян, пытался предупредить Европу о надвигающемся Холокосте.
What will become of the children after his death? Что станет с детьми после его смерти?
Thus, Lemkin was always the most vocal figure of his era regarding the issue of genocide, and the slaughter of the Armenians was always at the forefront of his memory. Таким образом, Лемкин в свою эпоху всегда очень громко говорил на тему геноцида, а истребление армян всегда находилось в центре его памяти.
She cut the cake into six pieces and gave one to each of the children. Она разрезала пирог на шесть долей и дала каждому из детей по одной.
In conclusion, he sought information concerning the inquiry conducted into the slaughter of the five Hmong children and the reaction of the Hmong community and national human rights bodies to its conclusions. В заключение г-н Бойд просит предоставить информацию о проведенном расследовании по делу об убийстве пяти детей из общины хмонг и о реакции этой общины и национальных органов по правам человека на результаты расследования.
The World Health Organization (WHO) estimates that 250 million people, suffer from VAD, including 40 percent of the children under five in the developing world. Согласно оценке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в развивающемся мире от дефицита витамина А страдают 250 миллионов человек, среди которых 40% детей в возрасте до пяти лет.
The late Father Stanislaw Musial, a Polish Jesuit scholar, noted in the wake of the revelations about the mass slaughter of the Jews of Jedwabne that during the German occupation, many Poles believed that Poland had two enemies: an external one — the Germans — and an internal one — the Jews. Ныне покойный польский иезуит и ученый Станислав Музиаль (Stanislaw Musial) отмечал на волне разоблачений массовой казни евреев в Едвабне, что во время немецкой оккупации многие поляки верили в наличие у Польши двух врагов — внешнего (немцы), и внутреннего (евреи).
The safety of the children needs to be made a priority. Главным приоритетом должна стать безопасность детей.
And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric. А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
Most of the children I grew up with received an inferior education that did not train them for university or skilled jobs. Большинство из тех детей, с которыми я вместе рос, получили недостаточное образование, которое не подготовило их к поступлению в университет или к квалифицированной работе.
Around one-third of the children are malnourished, and will consequently suffer a lifetime of physical and cognitive disabilities. Около трети детей не получает достаточного питания, и в результате пожизненно страдает от физической и умственной неполноценности.
Resources at the orphanages are limited, and many of the children there do not live to their fifth birthday. Ресурсы в приютах ограничены, и многие дети не доживают до своего пятого дня рождения.
I am Ima Kama, High Priestess of the Children of the Sun. Я - Има Кама, верховная жрица Сынов Солнца.
He's not the one seeking sole custody of the children. Это не он претендует на единоличную опеку над детьми, а его жена.
This strains my back and breaks my heart when I think of the children missing the festival. И спина болит, и сердце - при мысли, что дети не попадут на фестиваль.
Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children. Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !