Sentence examples of "tug boats" in English

<>
A large part of the fleet is still Soviet inheritance, requiring tug boats to escort small groups, but this supposedly rusting navy is maintaining presence while the submarine force is also no less active. Значительную часть своего флота Россия унаследовала от Советского Союза, и эти корабли все еще на ходу. По этой причине в походах отряды кораблей по необходимости сопровождают буксирные суда. Но этот якобы ржавеющий флот все равно сохраняет свое присутствие, а подводные силы проявляют не меньшую активность.
China's Xi Jinping and his banks will be the tug boat. Китайский руководитель Си Цзиньпин и его банки станут в этом деле буксирами.
There were some boats on the lake. На озере было несколько лодок.
Zvezda provides living quarters for the Russian crew and works as a space tug for the entire outpost, steering it, as necessary, away from space junk and compensating for the constant drag of the upper atmosphere. «Звезда» является жилым модулем российского экипажа, а также выполняет функции буксира для всей станции, уводя ее в случае необходимости в сторону от космического мусора и компенсируя постоянное торможение в верхних слоях атмосферы.
I see some fishing boats on the horizon. Я вижу рыбачьи лодки на горизонте.
Even though he couldn’t see, he called on his knowledge of the station’s architecture to get his bearings, and could feel the tug of the spring-loaded tether, telling him he was moving in the right direction. Видеть Пармитано не мог, но он знал устройство станции, мог ориентироваться в пространстве, да и натяжение фала подсказывало ему, что он движется в правильном направлении.
Do you have boats for rent? Здесь есть прокат лодок?
This being the Netherlands, a trading nation that prides itself on its ability to find a consensus, this tug of war will eventually result in some kind of compromise. Поскольку речь идет о Нидерландах — о нации, которая традиционно занималась торговлей и всегда гордилась своей способность находить консенсус — эта борьба в конечном итоге завершится тем или иным компромиссом.
This will hamper the movement of boats in the area, especially in storm conditions. Недостаточно высокий мост будет препятствовать движению судов в этом районе, особенно в штормовых условиях.
Since the beginning of the year an increasingly vituperative rift between Minsk and Moscow has grown, one largely rooted in a tug of war between the two over Belarus' flirtation with the West and Moscow's fear that it could lose Belarus as it has Ukraine. С начала года нарастает все более явный разрыв между Минском и Москвой, который во многом связан с напряженностью между двумя странами из-за флирта Белоруссии с Западом и опасений Москвы, что она может потерять Белоруссию, так же как потеряла Украину.
Whereas in 2009, participants spent two days of a 10-day meeting closeted on Siberian river boats for earnest discussion (the vodka was free, though not water), the event is now much shorter and more controlled. Если в 2009 году два дня десятидневной встречи участники посвящали серьезным обсуждениям, оставшись одни на сибирских речных судах (водка в отличие от воды была бесплатной), то теперь мероприятие намного короче по времени и регулируется гораздо строже.
Sergey Mamonov, the chief specialist for Russia’s river fleet, told Gazeta.ru’s Anastasia Berseneva that the newest ship was built in 1992, and “all [the boats in the Russian] passenger fleet can be described as broken-down tubs” – bad news for those sailing the waters of a country with some of the world’s longest rivers. Сергей Мамонов, главный специалист по флоту компании «Речфлот», рассказал Анастасии Берсеневой из Gazeta.ru, что новейшее судно флота было построено в 1992 году, и что все [корабли российского] пассажирского флота можно назвать «старыми развалинами» - плохая новость для тех, кто ходит по водам страны, в которой находятся некоторые длиннейшие реки мира.
That marks quite a departure from Moscow and Beijing’s previous tug of war over influence in Central Asia. Эти шаги свидетельствуют о явном отказе Москвы и Пекина от политики борьбы за влияние в Центральной Азии.
Uber, Tesla, Snap, bitcoin may have inflated valuations, but their tide lifts many better boats. Инвестиции в биткойн, порожденные необычайным хайпом вокруг криптовалюты, в перспективе помогут сделать мир лучше
In the meantime, Moldova’s winemakers continue to hope for the best — and to look for a way out of this geopolitical tug of war. Тем временем, молдавские виноделы продолжают надеяться на лучшее — и искать выход из геополитического противостояния.
It “can effectively counter surface and airborne threats, to include small boats” and drones, Miller said, and firing it costs about a dollar a shot, according to the Navy. Разработанная установка «способна эффективно применяться по надводным и воздушным целями, включая небольшие катера» и беспилотники, а один ее залп стоит один доллар, отметил Миллер, сославшись на данные Военно-морских сил США.
Whenever a large Russian Navy ship travels abroad two other ships accompany it: a tanker to provide fuel and an oceangoing tug in case it breaks down. Куда бы ни направлялся большой корабль российских ВМФ, его обязательно сопровождают два других корабля: танкер с топливом и океанский буксир на случай поломки.
From fighting ships to fishing boats, Beijing increasingly has the sea power to get it. И Пекин, благодаря своей растущей мощи, включающей как боевые корабли, так и рыбацкие лодки, имеет морские возможности для обретения желаемого.
Some of the factors that will shape our lives appear to tug in different directions. Некоторые факторы, которые будут определять нашу жизнь, направлены в разные стороны.
The boats are designed to carry 16 Bulava ballistic missiles each. Эти субмарины имеют на своем борту по 16 баллистических ракет «Булава» каждая.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.