Exemples d'utilisation de "wholly" en anglais

<>
I am wholly in agreement with you. Я с тобой полностью согласен.
Putin, in other words, is a wholly untrustworthy interlocutor. Иными словами, Путин является «партнером», совершенно не заслуживающим доверия.
This fear is understandable, and not wholly irrational. Такой страх понятен, он не является полностью иррациональным.
sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks. потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов.
The situation in Africa is not wholly gloomy. Положение в Африке нельзя назвать полностью беспросветным.
She was wholly unconcerned about the bears, but she was terrified of lawyers. Она совершенно не беспокоилась по поводу медведей, но до смерти боялась юристов.
Stage magic relies almost wholly on the momentum error. Сценическая магия практически полностью опирается на ошибку момента.
It has internal inconsistencies, unless we allow for something wholly unfamiliar - extra dimensions of space. Они содержат внутренние противоречия, за исключением случая, когда мы допускаем существование чего-то совершенно непривычного - дополнительного измерения пространства.
Draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] Проект конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов
But while they welcomed her defeat, they were wholly unprepared for the ensuing regime change in Washington. Они радовались ее поражению, но оказались совершенно не готовы к последовавшей затем смене режима в Вашингтоне.
At this point, extraction is wholly dependent on her monoclonal antibody development. Теперь экстрагирование полностью зависит от развития ее моноклональных антител.
I must warn you, what you're about to see is quite graphic, extremely disturbing, and wholly unsuitable for young audiences. Я должен вас предупредить, то что вы увидите, зрелище не для слабонервных, и совершенно точно не для молодой аудитории.
The draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]; проект конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов;
The opaqueness, wholly unnecessary complexity, and near impossibility of undertaking independent due diligence on these structures’ underlying risk have undermined trust in the securitization market. Непрозрачность, совершенно ненужная сложность и практически полное отсутствие возможности совершения независимой юридической экспертизы этих структурных рисков, подорвали доверие на рынке секьюритизации.
Our farmers are entirely capable of wholly filling the shelves of Russian stores. Наши фермеры реально способны полностью покрыть прилавки российских магазинов.
Yet the UN Environment Programme’s first adaptation report, released in Lima, showed that the world remains wholly unprepared to cover the costs of adaptation. При этом представленный в Лиме первый Отчет по адаптации Программы ООН по окружающей среде показал, что мир совершенно не готов покрывать расходы по адаптации к изменениям окружающей среды.
The parliament is a further wild card in this wholly undemocratic and unpredictable process. Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе.
The problem is aggravated by the fact that the EU remains wholly unprepared for its "big bang" enlargement, even as it is set to begin. Проблема усугубляется тем фактом, что ЕС остаётся совершенно неподготовленным к своему расширению, напоминающему "большой взрыв", даже в тот момент, когда оно вот-вот начнётся.
Africa has taken a common position on that issue, which my delegation wholly endorses. Африка заняла единую позицию по этому вопросу, которую моя делегация полностью одобряет.
And the vast majority of these young people, products of failed educational systems, will be wholly unqualified for most jobs offering a chance of social mobility. Подавляющее большинство этой молодёжи – это продукты некачественной системы образования, поэтому они будут совершенно не готовы занять рабочие места, дающие шанс на социальную мобильность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !