Verwendungsbeispiele von "A fines de" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Esto era a fines de los años 80. Это было в конце восьмидесятых.
Pero algo cambió a fines de los 70s. Но затем в конце 70-х что-то изменилось.
El Studio Museum fue fundado a fines de los "60. Музей-студия был основан в конце 60-х.
La OTAN y los americanos deben salir a fines de 2014. НАТО и американцы должны последовать за ними в конце 2014 года.
Obviamente, los ataques terroristas ocurridos a fines de noviembre complican la historia. Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело.
Sudáfrica se sumó al bloque a fines de 2010 principalmente por razones políticas. ЮАР присоединилась к данному блоку в конце 2010 г., прежде всего, по политическим причинам.
Su contraparte en Hungría, Peter Medgyessy, fue sacado del cargo a fines de agosto. Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа.
El primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto expira a fines de 2012. Первый этап действия обязательств Киотского протокола истекает в конце 2012 года.
Las elecciones, celebradas a fines de junio, dan un gran triunfo a los partidos de derecha. В конце июня на выборах одерживают большую победу правосторонние партии.
"A fines de 2007 el tema del Festival de Humanidades de Chicago será el calentamiento global. "В конце 2007 года тема Чикагского Гуманитарного Фестиваля - глобальное потепление.
A fines de 2000, el CIAT, respaldado por la FAO, exigió que la USPTO reexaminara la patente. В конце 2000 года CIAT, при поддержке ФАО, запросила повторное рассмотрение выдачи патента со стороны Бюро по патентам и товарным знакам США.
Y, sí, por supuesto, era el mismo Cliff Reid que conocí a fines de los años 1980. И, конечно, это был тот самый Клифф Рейд, с которым я познакомилась в конце 1980-х годов.
Pero el programa nuclear pacífico de Irán tiene sus orígenes a fines de los años 1960 y 1970. Но мирная ядерная программа Ирана берет свое начало в конце 1960-х и 1970-х годов.
A fines de septiembre, Somaliland realizará su tercera elección presidencial -las dos primeras han sido abiertas y competitivas-. В конце сентября в Сомалиленде пройдут третьи президентские выборы, предыдущие двое выборов были открытыми и конкурентоспособными.
A fines de 1996, después de apenas dos años, dijo que había inventado una variedad "única", y solicitó una patente. В конце 1996 года, спустя только два года, он заявил, что вырастил "уникальную" разновидность фасоли и подал документы на патент.
Un experimento en la Universidad de Pennsylvania tuvo como resultado la muerte del paciente, Jesse Gelsinger, a fines de 1999. Эксперимент в Пенсильванском университете привел к смерти пациента Джесси Гелсинджера в конце 1999 года.
los gobiernos elegidos democráticamente (a fines de los años 1950 y 1990) fueron sustituidos informalmente por un régimen autocrático prolongado. избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением.
Nick Lardy y Morris Goldstein sugieren que el renminbi quizás estuviera subvaluado en apenas el 12-16% a fines de 2008. Ник Ларди и Морис Голдаштайн предполагают, что юань, возможно, был недооценен только на 12-16% в конце 2008 года.
Tras un horrendo otoño a fines de 2008 y principios de 2009, la producción industrial aumentó el 5% mensual en julio. После ужасающего спада в конце 2008 года и в начале 2009 года, в июле промышленное производство росло на 5% в месяц.
Luego hace 10 mil años explotando un cambio repentino en el clima mundial a fines de la última glaciación, los humanos aprendieron a cultivar. Затем, 10000 лет назад, используя внезапные изменения климата в конце последнего ледникового периода, человек познал земледелие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!