Verwendungsbeispiele von "aprueba" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
No puede haber un tratado o cláusula constitucional que impida la creación de la AFE si lo aprueba el electorado alemán, representado por el Bundestag; Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его;
El informe afirma que, en efecto, tiene un monopolio sobre el gasto y las importaciones militares, que aparentemente es una rica fuente de sobornos cada vez que aprueba un contrato. В отчете утверждается, что он фактически имеет монополию на военные расходы и закупки, что является богатым источником откатов с каждого утвержденного им контракта.
Aunque el 73% de los rumanos aprueba el ingreso a la OTAN, menos del 20% está de acuerdo con la participación de Rumania en una guerra contra Irak. Хотя 73% румын одобряют вступление в НАТО, с участием Румынии в войне против Ирака согласны менее 20%.
En segundo lugar, puede ordenar a la Agencia de Protección Ambiental que imponga controles administrativos a las plantas de carbón y los productores de automóviles incluso si el Congreso no aprueba la nueva legislación. Во-вторых, он может распорядиться, чтобы Управление по охране окружающей среды наложило административный контроль на угольные заводы и автомобильных производителей, даже в том случае, если Конгресс не утвердит новое законодательство.
Uno de sus aliados políticos cercanos declaró hace poco que si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprueba la intervención militar en Siria, Francia "podría verse" participando en esa iniciativa. Один из его ближайших политических союзников недавно заявил, что если Совет Безопасности ООН одобрит военное вмешательство в Сирию, то Франция "может предусмотреть" участие в нем.
Si se aprueba hoy un plan de reducción del déficit en el largo plazo pero se difiere su inicio hasta que la economía está cerca del pleno empleo, se evitaría que una contracción fiscal prematura haga caer nuevamente la economía en una recesión. Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
Como el Congreso determina los poderes regulatorios de la Fed y aprueba los nombramientos de sus siete gobernadores, Bernanke tendrá que escucharlo atentamente -aumentando así el riesgo de un ajuste demorado y de una creciente inflación. Поскольку Конгресс определяет властные полномочия ФРС и одобряет назначение ее семи управляющих, Бернанке будет вынужден слушать его внимательно - повышая риск негативных последствий из-за запоздавшего введения более жестких условий и риск увеличения инфляции.
Como señala correctamente Javier Solana, jefe de la diplomacia de la Unión Europea, que ha llevado a cabo largas negociaciones con Irán, incluso si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprueba sanciones contra este país, la puerta a las negociaciones siempre estará abierta. Как правильно заметил Хавьер Солана, главный дипломат Европейского союза, который вел продолжительные переговоры с Ираном, даже если Совет Безопасности ООН одобрит санкции против Ирана, дверь для переговоров всегда будет открыта.
Se han aprobado algunos y otros no. Строительство одних дамб было одобрено, других - нет.
También aprobaron un proyecto de cooperación para los diez próximos años. Они также приняли предварительный план сотрудничества в течение следующих 10 лет.
Aprobada por el Gobierno, por la Sociedad Estadounidense de Cáncer. Из утвержденных правительством, Американским сообществом раковых больных -
Escuché que él aprobó el examen. Я слышал, что он сдал экзамен.
Por lo tanto, las autoridades competentes deben registrar y aprobar los productos financieros nuevos antes de que sean vendidos. Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу.
Según un modelo prestigioso y revisado y aprobado por expertos en la materia, el efecto de la reducción en un 20 por ciento de las emisiones por parte de la UE aplazará el calentamiento sólo dos años en 2100, pese a lo cual el costo ascenderá a 90.000 millones de dólares, aproximadamente, al año. Согласно хорошо обоснованной и тщательно проверенной модели, сокращения ЕС выбросов на 20% отложит в 2100 году потепление только на два года, а стоимость составит около 90 млрд. долларов США ежегодно.
Existen tratamientos antiangiogénicos aprobados por la FDA. "Так ведь есть антиангиогенные препараты, одобренные Минздравом.
el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó. время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло.
Este tipo de proyectos de ley son aprobados después en el Bundestag, el parlamento alemán. Потом эти законопроекты утверждает Бундестаг.
"¿Les enseñarías biotecnología para que aprueben?" "Не могла бы ты подтянуть их по биотехнологии, чтобы они сдали экзамен?"
Considerando la mayor cantidad de medicamentos aprobados para el tratamiento de esta condición, junto con los múltiples informes que advierten contra el subdiagnóstico, parece que el sobrediagnóstico se ha convertido en un problema mayor que el subdiagnóstico. Учитывая, что все большее число препаратов одобряется для лечения биполярного расстройства, наряду с многократными сообщениями, предостерегающими клинических врачей о недостаточном выявлении диагноза, похоже на то, что излишне частый диагноз стал большей проблемой, чем недостаточно часто выявляемый.
Realmente hizo que la ciudad lo aprobara. Власти города одобрили проект.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!