Exemplos de uso de "daban" em espanhol com tradução para o russo

<>
Por ejemplo, a un chico de 14 años le daban un rollo de billetes para que lo guardara. Например, они давали 14-летним пацанам, давали им пачку денег, на время.
"En cada coyuntura, ellos asumieron los compromisos mínimos necesarios para evitar el desastre inminente - brindaban una retórica optimista, pero nunca daban los pasos que inclusive ellos mismos creían que hubiesen podido ofrecer la posibilidad de una victoria decisiva". "На каждом этапе они приняли минимальные обязательства, необходимые для того, чтобы избежать надвигающейся катастрофы - предлагая оптимистичную риторику, но никогда не предпринимая шаги, которые даже, как они считали, могли бы предложить перспективы решающей победы".
LONDRES - Pasé el Año Nuevo en Sydney, viendo los fuegos artificiales que daban la bienvenida al 2009 desde el simbólico puente. ЛОНДОН - Я встретил Новый год в Сиднее, любуясь зрелищем салюта, приветствовавшего 2009 год над всемирно известным мостом.
Los bancos evitaban naturalmente los créditos comerciales tradicionales (que tendrían que estar respaldados por más capital), y en cambio cargaban con los que daban los mayores rendimientos -y por lo tanto los más riesgosos- valores respaldados con hipotecas AA o AAA que pudieran encontrar. Естественно, банки избегали традиционных кредитов юридическим лицам (которые должны обеспечиваться большим размером резервного капитала) и вместо этого имели в своем портфеле приносящие более высокий доход, а значит наделенные большими рисками ценные бумаги, обеспеченные заложенным недвижимым имуществом, имеющими рейтинг АА или ААА.
Sabían que si se daban a conocer al público las condiciones reales de los grandes bancos, muchos de ellos tendrían que ser declarados inmediatamente en quiebra, lo que requeriría una intervención del gobierno para evitar un tsunami de corridas contra los bancos. Они знали, что если бы истинные условия многих крупных банков были публично приданы огласке, то многие из них были бы немедленно объявлены банкротами, что, в свою очередь, потребовало бы правительственного вмешательства для остановки цунами панического изъятия вкладов из банков.
Pero tras un lapso de tiempo, ellos le daban las galletas, ya que pensaban que a todos les deben gustar. И после того, как они долго смотрели на это, они отдавали ей печенье, потому что думали, что оно всем нравится.
Los mensajes electrónicos robados daban a entender una falta de honradez en la presentación de algunos datos sobre el clima. Содержание украденных электронных писем говорит о не совсем правдивом изложении некоторых климатических данных.
Los cuentos me daban un sentido de centro, continuidad y coherencia, las tres grandes C de las cuales carecía. Истории давали мне опору, целостность и логичность, то, чего мне всегда не хватало.
El artículo atribuía la crisis a políticas que "daban el predominio a las fuerzas del mercado y eliminaban los controles del gobierno, sobre todo en el mercado financiero". Статья приписывала кризис политике, которая "призывала к тому, чтобы рыночным силам была дана полная власть, а правительственные рычаги управления отсутствовали, особенно на финансовом рынке".
Plataformas como YouTube, Twitter y Facebook nos ayudaron mucho, porque nos daban básicamente la impresión de que "no estamos solos; Платформы такие как YouTube, Twitter, Facebook здорово помогли, потому что дали ощущение того, что "Эй, да я не один."
Entonces, o los médicos rescataban mi cuerpo y me daban una segunda oportunidad de vida o quizás ese era mi momento de transición. Или доктора спасут мое тело и дадут мне второй шанс жить, или это мой переходный момент.
En los lugares dedicados a esta tarea "efectivamente se ha incrementado el reparto de condones, antes nos daban de uno o dos, ahora nos dan paquetes de a cien, y eso está muy bien pero resulta que hay quienes hoy, todavía, no tienen acceso a un condón", dijo. В местах, посвященных этой задаче, "на самом деле увеличилось распространение презервативов, раньше нам давали один или два, теперь нам дают пакеты по сотне, и это очень хорошо, но оказывается, что есть те, кто сейчас до сих пор не имеет доступа к презервативу", - сказал он.
Diles que te lo den. Скажи им, чтобы они дали тебе это.
Análisis de costos y beneficios. считают долю затрат в доходе.
sálganse de su pequeño mundillo. Выйдите за рамки вашего крошечного мирка.
Al cabo de unos meses, Israel atacó. В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар.
Fueron marginados en la sala de negociación. Как видите, на этой конференции им выделили места на задворках.
primer mensaje de voz guardado. Первое сообщение.
¿Por qué descalifican de entrada mis razonamientos? Почему же мои доводы не встречают понимания?
Esas campañas están dado resultados. Эти кампании приносят результаты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!