Exemples d’usage de "duraderas" en espagnol avec traduction en russe

<>
si se define a sí misma en base a relaciones vecinales duraderas y activas con otras identidades; только, если оно самоопределяется на фоне долговременных и живых соседских взаимоотношений с другими индивидуальностями;
Pueden incorporar las opiniones de estas personas en sus decisiones, logrando que sus decisiones sean más efectivas y duraderas." Вы сможете реально включить мнения этих людей в ваши решения, отчего эти решения станут более эффективными и долгосрочными.
Una evaluación veraz de la Historia es decisiva para establecer una paz y una prosperidad duraderas en el Asia oriental. Честная оценка истории имеет решающее значение для установления прочного мира и процветания в Восточной Азии.
Pero no es posible crear conexiones duraderas entre los líderes y los gobernados mediante la reducción del debate público a simples alternativas de referendos. Но длительная связь между лидерами и ведомыми не может быть обеспечена за счет сведения общественных дебатов к простому голосованию в ходе референдума при наличии альтернатив.
En la Europa continental y partes de Asia siempre ha habido una concepción de los valores empresariales básicos centrada en instituciones duraderas, en particular la familia. В континентальной Европе и частично в Азии основополагающие ценности бизнеса всегда были связаны с долгосрочными институтами общества, особенно с семьёй.
Estados Unidos seguirá siendo una parte ponderosa del sistema global, pero la tarea del nuevo presidente consiste en reconocer las fortalezas duraderas y aceptar los nuevos límites. США останутся могучей частью глобальной системы, но задача нового президента - собрать последние силы и принять новые ограничения.
No se pueden construir relaciones futuras duraderas entre países que, cada cual a su modo, han sufrido tanto, si es que no miramos de frente al pasado. Нельзя построить устойчивые будущие отношения между странами, перенесшими, каждая по-своему, такие страдания, без примирения с прошлым.
El resultado tendrá importantes repercusiones con vistas a elucidar si China logrará llegar a ser una nación capaz de tener relaciones verdaderamente constructivas y duraderas con el mundo exterior. Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.
Resultó incapaz de construir coaliciones legislativas duraderas, lo que condujo a Calderón a decidir que su primer rompimiento con el pasado consistiría en crear alianzas para promulgar las reformas. Он не смог создать прочных законодательных коалиций, и Кальдерону пришлось начинать свой разрыв с прошлым с создания альянсов с целью продвижения реформ.
El fomento de la equidad y la eliminación de la exclusión es lo que más oportuno y lo más inteligente en pro de una prosperidad y una estabilidad duraderas. Содействие справедливости и включению является тем, что необходимо сделать, а также мудрым шагом к долгосрочному процветанию и стабильности.
Sin embargo, las soluciones duraderas a los desafíos hídricos requieren una amplia gama de conocimientos especializados acerca de temas climáticos, ecológicos, poblacionales, de ingeniería, de política comunitaria y de culturas locales. Рабочий состав министерств водных ресурсов, как правило, представлен инженерами и чиновниками общего профиля.
Con el fin de lograr un crecimiento del PIB más equilibrado y sostenible, los líderes chinos deben implementar una serie de reformas institucionales profundas, integrales y duraderas destinadas a impulsar la PTF. Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
Sin embargo, tendría repercusiones más duraderas en el desarrollo democrático que un proceso dudoso en virtud del cual un número limitado de personas acudan a los colegios electorales a elegir un gobierno central ineficaz. Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идёт на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство.
Es probable que la época posterior a la crisis se caracterice por réplicas duraderas del terremoto en el mundo desarrollado, lo que socavará la demanda externa de la que durante tanto tiempo ha dependido China. Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время.
Sin embargo, cualquiera que sea el "héroe" que gane, la creación de la paz y la estabilidad duraderas, en una Sri Lanka herida por la guerra, requerirá de un proceso genuino de reconciliación nacional y recuperación. Тем не менее, кто бы из "героев" ни победил, для строительства устойчивого мира и стабильности в израненной войной Шри-Ланке потребуется провести процесс национального примирения и исцеления.
La tercera dimensión de la diplomacia pública es el desarrollo de relaciones duraderas con individuos clave en el transcurso de muchos años o incluso décadas, a través de becas, intercambios, capacitación, seminarios, conferencias y acceso a los canales informativos. Третье измерение публичной дипломатии представляет собой развитие крепких взаимоотношений с ключевыми личностями в течение долгих лет и даже десятилетий с помощью стипендий, программ обмена, обучения, семинаров, конференций и доступа к каналам средств информации.
Algunos investigadores están descubriendo que las señales relativas a heridas duraderas en senderos neurales pueden cambiar la forma de funcionar de dichos senderos y las señales relativas a heridas incesantes durante largos períodos de tiempo pueden alterar incluso las propias estructuras neurales. Некоторые ученые полагают, что длительные болевые сигналы могут изменять привычный маршрут следования, а слишком долго не проходящая боль может даже изменить саму нервную структуру тела.
Entre las más comunes creaciones duraderas que atestiguan la compleja naturaleza simbólica de las culturas humanas etnográficamente documentadas figuran tecnologías complejas, tendencias regionales en el estilo y la decoración de herramientas, utilización de pigmentos, representación abstracta y figurativa, enterramientos, artículos depositados en las tumbas y adornos personales. Сложные технологии, региональные тенденции в стиле и художественном оформлении орудий, использование красителей, абстрактные и образные рисунки, захоронения, обнаруживаемые в них вещи и украшения - все это относится к наиболее часто встречающимся, сохраняющимся длительное время творениям человека, которые служат свидетельством сложной символической природы этнографически зарегистрированных человеческих культур.
Para alcanzar soluciones duraderas serán necesarias relaciones de colaboración entre gobiernos, empresas y la sociedad civil, que pueden ser difíciles de negociar y manejar, puesto que estos distintos sectores de la sociedad a menudo tienen poca o ninguna experiencia de relaciones mutuas y pueden desconfiar muchos los unos de los otros. Для того, чтобы эффект принимаемых мер был долговременным, необходимо сотрудничество правительств, корпораций и некоммерческих организаций, добиться которого может быть нелегко, поскольку эти общественные секторы часто не имеют опыта такого сотрудничества и питают огромное недоверие в отношении друг друга.
Pero el análisis de Kupchan implica que una moneda común puede ayudar a los estados-nación a construir amistades duraderas, pues argumenta que la capacidad de acercamiento es más segura después de que echa raíces una "narrativa" de cambio de identidad, dando lugar a la sensación de que las naciones son como miembros de una familia. Но анализ Купчана подразумевает, что единая валюта может помочь национальным государствам построить прочную дружбу, поскольку он утверждает, что процесс установления дружеских отношений более устойчив после того, как пускает корни "повествование" об изменении идентичности, что ведет к ощущению, что нации похожи на членов семьи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !