Exemples d'utilisation de "estar" en espagnol avec la traduction "оставаться"

<>
No puedo estar un día más. Я не могу остаться еще на один день.
Sin embargo, su propósito no acaba de estar claro. Тем не менее, остается неясной цель Америки.
Entendieron mejor que nosotros la necesidad instintiva de estar conectados. Они понимали больше, чем кто-либо, необходимость людей оставаться на связи.
Mientras administren sus riesgos adecuadamente, los reguladores deben estar contentos. Пока они должным образом управляют своим риском, регуляторы должны оставаться не у дел.
Y como médico de cáncer tengo muchas ganas de estar sin trabajo. И как врачу-онкологу, мне не терпится остаться без работы.
Aunque la homosexualidad sigue siendo tabú, los gays parecen estar a salvo. Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности.
Hasta el momento, sin embargo, la CMI debería estar funcionando pero no lo está. И, однако, CMI всё ещё остаётся "лошадью без седла".
Y así como lo ven salir, para poder hacer algo útil, no puede estar agrupado así. И как видите, по мере появления, для того чтобы иметь возможность сделать что-то полезное, оно не может оставаться всё так скученно.
Si bien la UE debe estar presente, no puede ser una mediadora neutral, ya que Grecia y Chipre son miembros de ella. В то время как присутствие ЕС необходимо, он не может оставаться нейтральным посредником, поскольку и Греция, и Кипр являются его членами.
Con el 40% de la población sin decidirse por ninguno de los bandos, la competencia entre las dos fuerzas dista de estar resuelta. Поскольку 40% населения еще не определилось, к какому лагерю им примкнуть, то еще долго будет оставаться под вопросом, какая из соперничающих сил возьмет верх.
El Ártico, un sistema maravilloso, un bioma de regulación a nivel planetario, recibiendo golpe tras golpe del cambio climático, que parece estar en buen estado. Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии.
Las personas han tomado esta sorprendente posibilidad de realmente estar en contacto a lo largo de todo el día o en todo tipo de situaciones. Люди [сегодня] пользуются этой фантастической возможностью оставаться на связи в течение всего дня или в любой ситуации.
Aunque la Internet parezca estar renovando el pluralismo islámico, las fatuas en línea de hoy son órdenes no negociables, no un llamado a una refrescante creatividad. Хотя Интернет и возвращает исламу гласность, современные фатвы он-лайн остаются неоспоримыми приказами, а не призывом творить новое.
Su país podría estar bajo un ciberataque con regiones enteras sumidas en una total oscuridad y es probable que no se sepa quién los está atacando. Ваша страна может подвергнуться кибератаке, целые регионы могут остаться без света, и вы даже не будете знать, кто вас атакует.
Con la enorme deuda que deja atrás la administración Bush, Estados Unidos debería estar especialmente motivado para obtener el mayor estímulo posible de cada dólar invertido. При наличии большого долга, который остался после руководства администрации Буша, у США появляется особенно остро выраженная мотивация для стимуляции каждого затраченного доллара.
Es más, si los alumnos se identifican o no con estar en la escuela se convierte en el principal factor determinante de si se quedan o la abandonan. Кроме того, главным детерминантом того, остаются учащиеся в школе или выбывают, является то, что они идентифицируют себя с обучением в школе.
Los valiosos especímenes científicos, sin importar quién sea el dueño de la tierra, no deberían estar a disposición de aquellos quienes ven sólo símbolos de dólar en la naturaleza. Ценные научные находки, вне зависимости от того, кто оказался владельцем земли, не должны остаться во владении дельцов, видящих в природе только знаки долларов.
En cambio, el anuncio -y después la ejecución- unilateral de la retirada puede perjudicar el propio objetivo al servicio del cual deben estar las restantes tropas estadounidenses en Asia: И наоборот, одностороннее объявление о выводе войск - а затем одностороннее его осуществление - может повредить самой цели, ради которой остаётся в Азии часть войск США:
En Egipto, los Hermanos Musulmanes, que, pese a estar prohibidos, siguen siendo una fuerza importante por el apoyo público con que cuentan, han permanecido en gran medida en segundo plano. В Египте движение "Братья-мусульмане", также запрещенное, но, тем не менее, являющееся основной силой с точки зрения общественной поддержки, в основном оставалось "в тени".
Un ingeniero me contó que, incluso sin estar conectado, hay 57 indicios que Google tiene en cuenta -desde el tipo de computadora y explorador que se está usando, hasta la ubicación- para personalizar los resultados. Даже если вы выйдете из системы, как пояснил мне один инженер, останутся 57 сигналов, которые обработает Google - всё, начиная с разновидности вашего компьютера до вида вашего веб-обозревателя и вашего месторасположения - которые он использует для индивидуализации результатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !